联都网

标题: 吴铨高英译吴铨添诗-----浪犬哀歌 [打印本页]

作者: 二觉陀    时间: 2009-12-16 12:20
标题: 吴铨高英译吴铨添诗-----浪犬哀歌
本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-7 16:22 编辑

浪犬哀歌 [词] [踏莎行]【原创 : 吴铨添】物76古韵
暴雨狂风,疾雷飞电。苍天不悯犹加谴。
身缠顽疾喘声凄。青灵眩转阴森见。
陋巷魂消,高楼目断。堪怜被逐怡春院。
迷濛依恋旧时情。无常引领归冥殿。
Dirge Of A Deserted Dog【Translated by Charles Wu】
With torrential rain, the wind is blowing.
Loud thunder noise with a flash of lightning.
The heaven seems to condemn the poor dog
Which falls ill and breathes heavily like frog.
The dizzy pet suffers from ill of brain.
It will die in this dirty and crude lane.
Then, it fixes its eyes to the high building,
Where the boss deserts it due to its barking.
In stupor, it dreams of its former lover.
However, devil will be its last caller.






欢迎光临 联都网 (http://china-liandu.com.cn/) Powered by Discuz! X3.2