联都网

标题: 吴铨高英译吴铨添诗-----春晨 [打印本页]

作者: 二觉陀    时间: 2009-12-17 11:36
标题: 吴铨高英译吴铨添诗-----春晨
本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-8 11:35 编辑

春晨 [词] [采桑子]【原创 : 吴铨添】人13古韵
东君初展疏慵照 , 檐白鸡喧。莺啭蜂翻。曙色玲珑探翠村。
醒来惊觉春晖荡 , 树影何蕃。掩映苔垣 , 夜雨摧花留晓痕。
Spring Morning【Translated by Charles Wu】
The morning sun shines with light so tender.
Cocks crow and eaves of houses look brighter.
Bees fly while warblers talk in sweet language.
The dawn illuminates the green village.
Waking up, I notice the spring has come.
Queer shadows are formed by tree and blossom.
They move slowly to cover the moss wall.
Many flowers are ruined by the night rainfall.






欢迎光临 联都网 (http://china-liandu.com.cn/) Powered by Discuz! X3.2