联都网

标题: 简评“梨园春”剧组赴悉尼演出征联评选出的获奖对联 [打印本页]

作者: 二传手    时间: 2006-10-21 09:48
标题: 简评“梨园春”剧组赴悉尼演出征联评选出的获奖对联
<P>          简评“梨园春”剧组赴悉尼演出征联评选出的获奖对联
                                师进通

    “梨园春”戏曲栏目赴澳大利亚悉尼歌剧院演唱,举行的“梨园飞歌”征联活动,评出了20副入围奖联、5副优秀奖联,一副特等奖联。确实比以前的征联评联有了很大的进步,这些获奖联在词性对仗和平仄格律方面,多数都符合要求。这是值得肯定的。但是,我认为其中有不少获奖联都存在一些值得商榷的问题。下面抄写出来,作个简要的分析。每期的第一联均为优秀奖联;第四期的第二联也为优秀奖联;第三期的第一联还是特等奖联。
    第一期五副
    1、放眼寰中,烂漫梨园无落木;
       飞歌海外,辉煌国粹有知音。
    2、梨园春色,异彩纷呈,绽放悉尼歌剧院;
       民族奇葩,风骚独领,荣登世界大舞台。
    3、四季梨园,枝头争艳;
       千年国粹,海外吐芳。
    4、妙舞清歌,裁云作衣,悉尼歌台唱梨园旧谱;
       轻裙长袖,邀月为媒,澳洲热土传华夏风神。
    5、生旦净末丑,梨园群英悉尼舞长袖 ;
       东西南北中,华夏神韵澳洲献真情。
    简评:第2副,上联中的主语“春色”和谓语“绽放”不搭配,“春色”怎么能“绽放”呢?“春色”包含的内容很多,树木花草都在其中,只有“花朵”才能“绽放”,显然是语病;上联的“悉尼歌剧院”与下联的“世界大舞台”合掌,指的是一个地方。第4副,上联的“裁云做衣”平仄失替,二、四字均为平声;“ 悉尼歌台”也失替,为四连平; “悉尼”与下联的“澳洲”平仄失对,均为平声;上联的“旧谱”一词和下联的“风神”一词各为何意?难于理解,用在此也很不恰当;还有,“裁云作衣”与“邀月为媒”是否多余?我看是多余。第5副,上联的“生旦净末丑”与下联的“东西南北中”均为平仄失替,同时又平仄失对;上联的“梨园群英”四连平,也平仄失替;“长”字处应为仄声而用了平声;下联的“华夏神韵”也平仄失替,二、四字均为仄声;上联的“悉尼”与下联的“澳洲”失对,同为平声;还有,上下联的末句,是否也合掌呢?
    第二期五副
    1、村野草台,电视擂台,国际舞台,好戏连台三部曲;
       佳人颜色,英雄本色,中原特色,梨园生色十分春。
    2、海外飞歌,豫剧西剧一堂醉;
       梨园焕彩,中州澳洲两地春。  
    3、梨园春古今,载歌载舞写华夏;
       盛誉流中外,亦汉亦唐播澳洲。
    4、看踏浪千重,辉生豫剧,越海跨洋寻顾曲;
       听飞歌万里,情满梨园,敲金戛玉赏知音。
    5、四海皆春!看百卉争奇,梨园飞出和平鸟;
      一洋何广?喜八音交响,丝竹连成友谊桥。
    简评:第1副,虽被评为优秀对联,但我觉得它与“梨园飞歌”的主题联系并不紧密,说优秀有点勉强。第2副,上联的“豫剧西剧”与下联的“中州澳洲”均为平仄失替,同时又平仄失对,上联的两个“剧”字相同,下联的两个“州、洲”字却不相同。第3副,上联的“写华夏”是简约,还是词不达意?我看是词不达意;下联的“亦汉亦唐”是含蓄,还是词不达意?我看也是词不达意。第4 副,上联的“寻顾曲”何意?是“故”写成“顾”了?那么“故曲”在此又是指的什么?很难猜测,属于用词不当;下联的“敲金戛玉”是何意?“敲金”就说是指“敲锣”,“戛玉”呢?辞书上说“戛”是“轻轻敲打”之意,那么“轻轻敲打玉石(或“玉器”)”是何意?难于理解,属于用词怪辟;后边的“赏知音”更是说不过去,只能说“有知音”或“遇知音”才符合逻辑。
   第三期五副
   1、妙韵起神州,歌飞海外 ;
      奇葩开澳土,春满梨园。
   2、梨园开盛象,百年戏曲辉煌,动地金声飘海岳;
      国粹越重洋,今夜星光灿烂,钧天雅韵唱风流。
   3、万里飞歌,梨园春韵出中土;
      满堂喝彩,豫剧知音醉悉尼。
   4、中州戏曲, 南海舞台 ,万水千山牵一线;
      西国文明, 东方艺术 ,珠联璧合映双辉。
   5、盛世梨园,飞歌海外,悦耳乡音撩赤子;
      中华国粹,联谊澳洲,迷人春色醉悉尼。
简评:第2副,上联的“盛象”何意?生造词语,难于理解;“金声”一词何意?《辞海》上主要有两解:一指钲声,“钲”是古代军中的一种乐器,有言曰:“闻鼓声而进,闻金声而退。”看来这里非此意;二指钟声,这里更非此意,因此这个词用得很不准确;下联的“今夜星光灿烂”对上联的“百年戏曲辉煌”从内容上说,也不是很好;下联的“钧天”一词,《辞海》解释为“天之中央”,它同后边的“雅韵”配搭起来,好像说不通;这个词对上联的“动地”也不是很恰当;“风流”一词用在这里也不准确。第3副,上联的“中土”一词,可以理解,是指“中原土地”,但比较生涩。第四副,上联的“万水千山”对下联的“珠联璧合”,词语的结构不相同,对仗不工。第5副,下联的“迷人春色”这一词语是比喻词,它比喻什么?也难于理解,不是很恰当。
    第四期五副
    1、豫剧风行华夏地;
       梨园春醉澳洲天。
    2




欢迎光临 联都网 (http://china-liandu.com.cn/) Powered by Discuz! X3.2