帖子3226
在线时间2032 小时
主题68
记录0
联都贵宾 砖头批发商
经验5982 点
威望1 点
金钱10756 ¥
在线时间2032 小时
主题68
联都贵宾
砖头批发商
- UID
- 15993
- 经验
- 5982 点
- 威望
- 1 点
- 在线时间
- 2032 小时
- 注册时间
- 2008-5-12
|
我乱说几句:
下笔千言,正桂子香时,槐花黄后;
出门一笑,看西湖月满,东浙潮来。
(清)阮元为杭州贡院题
【成语】:下笔千言【解释】:千言:长篇大论。形容文思敏捷,写作迅速。
在槐花落桂花开的季节里,此处可令你文思敏捷,写作迅速。
在这儿若你出门即可看到洒满月光的西湖和东来的钱江潮,更会令你快乐。
上联:赞季节佳环境之美人之才思敏捷,
下联:赞地理位置之佳人之性情豁达。
上联:“(我)/下笔/千言”,借用成语。余为时间副句;
下联:“(我)/出门/一笑”,余为地点副句;
句法:“(主)/谓语/补语”,余为副句。
一,千,形容词词性;千言,敏于言,思维敏捷;一笑,即笑,开怀大笑。
◎ 不苟言笑
苟:随便。不随便说笑,形容人态度稳重、严肃
这位郑伯才君,……向来是个讲宋学的,方领矩步,不苟言笑。——清·梁启超《新中国未来记》
言和笑,说动词也可,名词也可,词性相同。
此联工对。
下笔千言,如同欣然命笔,意思是酣畅淋漓地写作,千言是下笔(写)的状语,
出门一笑,如同笑着出门,意思是心情舒畅地游览,一笑是出门(游)的状语。不能这么来的。这里出门是动作,笑也是动作。虽然笑着出门的短语里,笑着是状语,但出门一笑的一笑是主要的动词,不是状语,接近甚至同样的意思,不同的组合其词组结构有时候是完全不一样的。仅拿这个作说明,上面的不一一分析了。
青松老师好。
如果我们要辨析对仗,要么直接用古汉语语法、要么采用直译法去判定句子结构和对仗,很多解释是经过艺术加工了的,特别是意译法和引申意义,其句子结构与原文是不那么相同的,有些甚至完全不同。因为有时候按照字面去死板翻译就会显得很没文采很没艺术性。
要判断对仗,必须按部就班直译或者死译,那才是每个词语的本来词性。
下笔千言,字面翻译就是 下笔千说 用笔说话 也就是写字写文章的意思,都有说话的意思,只不过是口头语言与书面语言的艺术性搞法而已。下笔千言稍微转个弯 就是下笔不停地写,再名堂多一点就表示一下笔就文思喷涌写下了千言万语或者有千言万语要写。引申意义就是形容才思敏捷。
按字面意思或者逐字死译 就是下笔不停地说 稍微归位一下就是:下笔不停地写 表示才思敏捷是 毫无问题的。虽然有时候按现代文翻译出来很不好看,但是辨析对仗的时候还必须按字面死翻,不能用意译或者其引申意义去判定。表达同样的意义的时候,不同的说法或者不同的翻译其句子或者短语结构不一定就是一样的,这样的例子很多,以青松老师的学问,我想是不需要我举例了的,一想就明白了。
下笔千言 文得动作 挥戈百战 武的动作。对比是可以辅助理解的,我自己一看就明了,不需要这些名堂。
|
|