以下是引用苏三在2005-3-2 14:43:00的发言:
我想,在莲心儿的这个出句中,我们的分歧在于对"韵"字的理解.韵:一可指有节奏的声音,二可指风致和情趣.于是,半窗竹韵就未必是形容倒影在“窗格”上的“竹影”,也就是说,竹韵并不是指“竹影的韵味”我们都知道从窗口可以观望外面的景致,所谓"好景一窗足",所谓"窗悬山水画"就是这个道理.那么.从窗口看修竹摇曳,领略个中韵味,不是很赏心悦目吗?在这样的角度下,出句的意境也就不难理解了.
这个出句,关键就是在于“半窗”“竹韵”“润纸笺”的统一,它的当与不当的分歧就是因此而起的,要做到这三个的统一,关键又是“窗”,“竹”,“韵”的理解定位。
“窗”的确可以有“名量”用法,但“窗”作为量词不是随便什么场合都能用的。它后面跟的应该是一个总谓名词,而且是针对性非常强的,是直接形容景色或者状景的事物,正如你举例的"好景一窗足","窗悬山水画"。我们不能说“半窗户桃花”,“半窗户月季”,此类说法显然是有语病的,只有说成“半窗户桃花的景色”,“半窗户月季的景色”这样才通顺,也是基于这个原因,为求通顺,我才把“竹”理解成“竹影”,“竹影”本身是一种“景色”,但是这样理解却又与“润纸笺”无法做到统一。
如果把“竹”理解成“竹子的景色”,那“竹韵”就是“竹景的风致、韵味”那跟理解成“竹影的风致、韵味”是大同小异的,无法与“润纸笺”做到统一。因为与“润纸笺”能协调统一的是“竹之韵”,而非“竹景之韵”,而“半窗”又只能与“竹景之韵”协调统一,所以才产生了这三者前后的不协调,由此而产生整体的问题也就无法调和了。 |