在线时间785 小时
主题861
荣誉版主
- UID
- 2578
- 经验
- 9544 点
- 威望
- 1 点
- 在线时间
- 785 小时
- 注册时间
- 2004-8-23
|
吳銓添 詩詞英譯-----觀濤
本帖最后由 二觉陀 于 2012-7-11 10:18 编辑
觀濤【原創 : 吳銓添】人16古韻
風生浪接天 , 澎湃拍巖前。裂岸非凡響 ; 迴瀾綿亙旋。
濺鷗濤勝雪 ; 隱日海生煙。觸目蕭然景 , 憂讒畏諍纏。
Watch The Big Wave【Translated by Charles Wu】
The wind sends the big waves up to the sky.
They beat the boulder and the surf does fly.
Roaring sound becomes loud and outstanding.
Repeating often, the tide is swirling.
Spattering gulls, the surf changes to snow.
Some of them become vapour to billow.
Tidal waves are noisy and surprising.
Like critics and slanders, they are haunting.
吳銓高毛筆書法 [觀濤]------------ [卷12] 122
添詩輝字 [觀濤]------------ [卷21] 426
|
|