鑱旈兘



 找回密码
 注册
查看: 223|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[转帖]正确评价毛泽东《冬云》颈联的语法特点,兼论什么是合掌

[复制链接]
在线时间
0 小时
主题
264

1479

帖子

1

精华

1744

积分

联都举人

对联资料搜集人

Rank: 4Rank: 4

UID
4946
经验
1744 点
威望
1 点
在线时间
0 小时
注册时间
2005-5-15
跳转到指定楼层
1
发表于 2005-6-24 15:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 墨缘真人 于 2016-6-17 14:32 编辑

正确评价毛泽东《冬云》颈联的语法特点,兼论什么是合掌

正确评价毛泽东《冬云》颈联的语法特点,兼论什么是合掌

(桂林)胡自立

毛泽东《冬云》·七律:雪压冬云白絮飞,万花纷谢一时稀。高天滚滚寒流急,大地微微暖气吹。独有英雄驱虎豹,更无豪杰怕熊罴。梅花欢喜漫天雪,冻死苍蝇未足奇。此诗写于1962.12.26

上世纪八十年代,律诗创作得以复兴,写律诗的人越来越多,普及写诗的书籍和文章也越来越多,一批专家、学者也应时而生。 《冬云》颈联“独有英雄驱虎豹,更无豪杰怕熊罴”,作为犯“合掌”的范例被写入书籍和文章中、发表于刊物上。例如:《对联写作指导》尹贤著、《律诗要精于对仗》作者陈中寅(见中华诗词20048期),两位作者都认为“英雄”与“豪杰”相对,犯了狭义(部分)合掌的毛病,诗(联)界可以说己公认此联是一副“合掌”联。

什么是合掌,《王力近体诗格律学》中写道:“合掌是诗文对偶意义相同的现象,事实上就是同义词相对。”在诗(联)创作中,合掌是要避忌的。王力先生给出了合掌的定义(诗文对偶意义相同),指出了原因(同义词相对),但是他没有给出判定标准。现在提出这样一个问题,判定“合掌”是选择“句义”还是选择“词”为参照物。我认为应该选择句义是否相同,而不是选择限制同义词的使用。汉语是世界上少有的几种发育健全的语种之一。部分使用同义词不可能造成诗文对偶意义相同,同一个主语完全可以说两件事。就是主语与宾语相同,只要述语不同,句义不会相同。试想,如果汉语在造句时,两句话中使用了一个或二个同义词就句义相同了,那还是人的语言吗?岂不成了动物的“语言”了,谈何健全?基本的汉语语法知识告诉我们:“语素、词、词组(短语)、句子是不同层次的语法单位,它们组成一个完整的结构系统,各有不同的语法功能,词的主要功能是组成词组(短语)和担当句子成分语言的实际使用单位是句子,因为只有句子才具备表达一个相对完整意义的能力,词和词组都不俱备这种功能。”

在毫无定义的情况下,这两位有代表性的专家提出狭义合掌、部分合掌、更有人提出异位合掌的理论,如果我估计得不错的话,他们是将定义在句子基础上的概念移植到词和词组上,这是绝对不能成活的(实质上是偷换概念,也可以说是文学史上最成功的一次偷换)。如果有人坚持狭义合掌、部分合掌、异位合掌论是正确的,他们必须给这些概念下一个科学的定义,让大家研究。

我们还必须认识到,诗(联)中认定的同义词有超出同义词词典定义的可能。这也是我应为不能以使用同义词为判定是否合掌的另一个重要原因。请看下面的例子:

一,生死一知己,存亡两妇人。(某人撰韩信联)。“生死”与“存亡”是同义词,与词典定义基本相合,但出句和对句的句义不同。

二,淑女诗长在,夫人法尚存。(王维《故南阳夫人樊氏挽歌》)。按词典定义“淑女”与“夫人”肯定不是同义词,但在诗句中,它们实实在在是同义词,这两句诗是说:“樊氏的诗长在,樊氏的法尚存”。上、下联句义完全不同,说的虽是同一人,但是两件事。

三,美玉无瑕珍蕴色,昆山琢石喜逢缘。(笔者为某玉店撰联)。“玉”与“石”按词典定义不是同义词,在生活中是两样东西,在联语中的的确确是同义词,被认为异位合掌。但上、下联句义完全不同。

四,大棚长年绿,温室四季青。(选自《对联写作指导》尹贤著)这是一副合掌联,句义完全相同。

但无论在生产和科研中“大棚”和“温室”绝对是两种不同的建筑物。“绿”和“青”是两种不同颜色。“长年”和“四季”是同义词,它们都是句子的时间状语,属附加语,不是句子中心语。

由上面的例子可知,以所谓同义词来判定合掌是靠不住的。例一并不因“生死”与“存亡”是合词典意义的同义词,可以认定句义相同,事实上两联的句义是完全不同的。例二“淑女”和“夫人”按词典定义不是同义词,在诗中的的确确是同义词,但上、下联句义不同。例三中“玉”与“石”在诗联中的确是同义词,但上、下联句义完全不同。例四不因“大棚”和“温室”是两种不同的建筑物而且完全可能建在不同的地方,也不因“绿”和“青”是不同的颜色字而否定联语合掌。

现在我们回到讨论毛泽东《冬云》颈联的问题上来,两位专家都指出“英雄”与“豪杰”是同义词,犯了狭义(部分)合掌毛病。中华诗词网上有位诗友指出,“虎豹”与“熊罴”也是同义词,而且此联造句“生堆硬砌”十分明显。我认为“英雄”与“豪杰”是同义词,“虎豹”与“熊罴”在诗中也是同义词,判断是对的。也就是说此联的主语和宾语都是同义词,但述语“驱”和“怕”不是同义词。这副联说的是两件事。汉语如果把“驱虎”和“怕虎”当成一回事,还是健全的语言吗?假若一个外国留学生把这一疑问问他的诗词指导老师,又假定导师是尹、陈二位,不知他们如何回答。至于说到造句方法,是不是“生堆硬砌”?说话的诗友不懂语法,不能怪他,但这种提法可能有一定代表性。毛泽东《冬云》颈联是一句递进复句。这类复句的语法特点是使用了关联词“更”;语义特点是后面的分句比前面分句的意思更进一层。属层层递进的修辞方法。“递进”与“合掌”是两个不同的语法概念。

从表面上看,造成合掌是使用了同义词。但从创作实践中,我体会是,即便使用了同义词,如果对事物的观察面不同,也不会使句义相同。上面提到的“大棚长年绿、温室四季青”是合掌联,是因为作者的观察面都是选择作物丰收,如果把温室的观察面改为科研,就不同了。试改如下:“大棚四季有商客,温室长年聚秀才”。改联虽保留了同义词“长年”与“四季”。但句义不同了,平仄也合律了。

从争鸣的角度看,提出和坚持《狭义合掌》、《部分合掌》、《异位合掌》论者,必须给出一个科学的定义,这是基本治学道德。

文学史上最成功的“偷换概念”应从此终结。

广西桂林市中山路32288)号3单元6—2 邮编:541001 2005.5.10

SO娱乐城:真_人.足球.彩票齐全| 开户送10元.首存送58元.手机可投﹉注任何游戏顶级信用﹉提现即时到账SO.CC
对句原则:能工则工,难工则宽,力求意境完美的工对。 对句技术:意境联:从后往前对。拆字联:先对多笔画的。巧联:从中央突破。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都网 ( 闽ICP备2023009884号 )

GMT+8, 2024-9-27 08:18 , Processed in 0.076780 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表