鑱旈兘



 找回密码
 注册
查看: 492|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

辞赋种类处女篇

[复制链接]
在线时间
5246 小时
主题
614

1万

帖子

28

精华

16万

积分

联都顾问

Rank: 9

UID
39340
经验
36224 点
威望
8 点
在线时间
5246 小时
注册时间
2012-4-22
跳转到指定楼层
1
发表于 2015-8-25 15:06 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 罗初来 于 2019-4-27 09:03 编辑

辞赋种类处女篇

目录
第一篇骚赋为屈原的
《离骚》
第一篇大赋为枚乘的《七发》
第一篇骈赋为张衡的《归田赋》
第一篇骈文为陆机的《文赋》
第一篇律赋为王勃的《寒梧栖凤赋》
第一篇文赋为杜牧的《阿房宫赋》


赋有辞赋、骚体赋、散体大赋、抒情小赋、咏物赋、骈赋、律赋、文赋等称谓,这一排列秩序既在时间上显示出赋嬗变的流程,也标明了赋家族的种类繁多。战国后期,苟卿以“赋”命篇,其《赋篇》(包括《礼》、《知》、《云》、《蚕》、《箴》)是最早以“赋”名篇的杰出代表。进入汉代,汉人认为最早的赋家是屈原,如班固《汉书·艺文志》著录历代赋家的著作时首列“屈原赋”。“屈原赋”是指楚辞,楚辞是流传在楚国的诗歌,汉人将其称之为赋,昭示着汉赋承接屈原之踵武,表明文体意义上的赋与诗有一定的血缘关系。在《诗经》中,赋指铺陈,是叙述,是一种写作技巧。赋提升为文体以后,依旧保存着铺陈的内核,故刘勰在《文心雕龙·诠赋》中指出:“赋者,铺也,铺采摘文,体物写志也。”赋在起源方面与《诗经》的关系再明白不过了。
在线时间
5246 小时
主题
614

1万

帖子

28

精华

16万

积分

联都顾问

Rank: 9

UID
39340
经验
36224 点
威望
8 点
在线时间
5246 小时
注册时间
2012-4-22
2
 楼主| 发表于 2015-8-25 15:07 | 只看该作者
本帖最后由 罗初来 于 2019-4-27 09:10 编辑

第一篇骚赋为屈原的《离骚》

[楚辞·离骚]

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
      摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
      皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名。
      名余曰正则兮,字余曰灵均。
      纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
      扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
      汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
      朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
      日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
      惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
      不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
      乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

      昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
      杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷茝。
      彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
      何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。
      惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
      岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。
      忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
      荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。
      余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
      指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。
      曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。
      初既与余成言兮,后悔遁而有他。
      余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

      余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
      畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷。
      冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈。
      虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
      众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
      羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
      忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
      老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
      朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
      苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
      擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
      矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
      謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
      虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!

      长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
      余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
      既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
      亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔!
      怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
      众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
      固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
      背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
      忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
      宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
      鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
      何方圜之能周兮,夫孰异道而相安!
      屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
      伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

      悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
      回朕车以复路兮,及行迷之未远。
      步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
      进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
      制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
      不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
      高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
      芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
      忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
      佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
      民生各有所乐兮,余独好修以为常。
      虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

      女嬃之婵媛兮,申申其詈予。
      曰“鲧婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野。
      汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节。
      薋菉箷以盈室兮,判独离而不服。
      众不可户说兮,孰云察余之中情?
      世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。”

      依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
      济沅湘以南征兮,就重华而陈词:
      启<九辩>与<九歌>兮,夏康娱以自纵。
      不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。
      羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
      固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
      浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
      日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

      夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
      后辛之菹醢兮,殷宗用之不长。
      汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
      举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
      皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
      夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
      瞻前而顾后兮,相观民之计极。
      夫孰非义而可用兮,孰非善而可服。
      阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
      不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
      曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
      揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

      跪敷衽以陈词兮,耿吾既得中正。
      驷玉虬以乘鹥兮,溘埃风余上征。
      朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
      欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
      吾令羲和弭节兮,望崦嵫而匆迫。
      路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。

      饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
      折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
      前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
      鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
      吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
      飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
      纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
      吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
      时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
      世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

      朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马。
      忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
      溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
      及荣华之未落兮,相下女之可诒。
      吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
      解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理。

      纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
      夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
      保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
      虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
      览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

      望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
      吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
      雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
      心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
      凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
      欲远集而无所适兮,聊浮游以逍遥。

      及少康之未家兮,留有虞之二姚。
      理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
      世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
      闺中既已邃远兮,哲王又不寤。
      怀朕情而不发兮,余焉能忍与此终古。

      索藑茅以莛篿兮,命灵氛为余占之。
      曰两美其必合兮,孰信修而慕之?
      思九州之博大兮,岂惟是其有女?
      曰勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
      何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

      世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶。
      民好恶其不同兮,惟此党人其独异。
      户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
      览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
      苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。

      欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
      巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
      百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
      皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
      曰勉升降以上下兮,求榘镬之所同。

      汤禹俨而求合兮,挚咎繇而能调。
      苟中情其好修兮,又何必用夫行媒。
      说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
      吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
      宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

      及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
      恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
      何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
      惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
      时缤纷其变易兮,又何可以淹留。

      兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
      何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也。
      岂其有他故兮,莫好修之害也。
      余既以兰为可侍兮,羌无实而容长。
      委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
      椒专佞以慢韬兮,榝又欲充夫佩帏。
      既干进而务入兮,又何芳之能祗。
      固时俗之流从兮,又孰能无变化?
      览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离。
      惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
      芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫。
      和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
      及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

      灵芬既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
      折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
      为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
      何离心之可同兮,吾将远逝以自疏。
      邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
      扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
      朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
      凤皇翼其承旂兮,高翱翔之翼翼。
      忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
      麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

      路修远以多艰兮,腾众车使径待。
      路不周以左转兮,指西海以为期。
      屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
      驾八龙之蜿蜿兮,载云旗之委蛇。
      抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
      奏<九歌>而舞<韶>兮,聊假日以媮乐。
      陟陞皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
      仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

      乱曰:
      已矣哉——
      国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
      既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!



[作品介绍]

“离骚”,东汉[url=]王逸[/url]释为:“离,别也;骚,愁也。”《离骚》以理想与现实的冲突为主线,倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,对[url=]天命论[/url]进行批判。作品中大量的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。






初日临书屋,
来年誉艺坛。——大蒙校长赠
回复

使用道具 举报

在线时间
5246 小时
主题
614

1万

帖子

28

精华

16万

积分

联都顾问

Rank: 9

UID
39340
经验
36224 点
威望
8 点
在线时间
5246 小时
注册时间
2012-4-22
3
 楼主| 发表于 2015-8-25 15:07 | 只看该作者
第一篇古赋为枚乘的《七发》

七发

《七发》是汉代辞赋家枚乘的赋作。这是一篇讽谕性作品。赋中假设楚太子有病,吴客前去探望,通过互相问答,构成七大段文字。吴客认为楚太子的病因在于贪欲过度,享乐无时,不是一般的用药和针炙可以治愈的,只能"以要言妙道说而去也"。于是分别描述音乐、饮食、乘车、游宴、田猎、观涛等六件事的乐趣,一步步诱导太子改变生活方式;最后要向太子引见"方术之士","论天下之精微,理万物之是非",太子乃霍然而愈。作品的主旨在于劝诫贵族子弟不要过分沉溺于安逸享乐,表达了作者对贵族集团腐朽纵欲的不满。此赋是汉大赋的发端之作,对后世有很大影响,它以主客问答的形式,连写七件事的结构方式,为后世所沿习,并形成赋中的"七体"。


作品原文

七发


楚太子有疾,而吴客往问之,曰:"伏闻太子玉体不安,亦少间乎?"太子曰:"惫!谨谢客。"客因称曰:"今时天下安宁,四宇和平,太子方富于年。意者久耽安乐,日夜无极,邪气袭逆,中若结轖。纷屯澹淡,嘘唏烦酲,惕惕怵怵,卧不得瞑。虚中重听,恶闻人声,精神越渫,百病咸生。聪明眩曜,悦怒不平。久执不废,大命乃倾。太子岂有是乎?"太子曰:"谨谢客。赖君之力,时时有之,然未至于是也"。"客曰:"今夫贵人之子,必宫居而闺处,内有保母,外有傅父,欲交无所。饮食则温淳甘膬,脭醲肥厚;衣裳则杂沓曼暖,燂烁热暑。虽有金石之坚,犹将销铄而挺解也,况其在筋骨之间乎哉?故曰:纵耳目之欲,恣支体之安者,伤血脉之和。且夫出舆入辇,命曰蹶痿之机;洞房清官,命曰寒热之媒;皓齿蛾眉,命曰伐性之斧;甘脆肥脓,命曰腐肠之药。今太子肤色靡曼,四支委随,筋骨挺解,血脉淫濯,手足堕窳;越女侍前,齐姬奉后;往来游燕,纵恣于曲房隐间之中。此甘餐毒药,戏猛兽之爪牙也。所从来者至深远,淹滞永久而不废,虽令扁鹊治内,巫咸治外,尚何及哉!今如太子之病者,独宜世之君子,博见强识,承间语事,变度易意,常无离侧,以为羽翼。淹沈之乐,浩唐之心,遁佚之志,其奚由至哉!''太子曰:"诺。病已,请事此言。"


客曰:"今太子之病,可无药石针刺灸疗而已,可以要言妙道说而去也。不欲闻之乎?"太子曰:"仆愿闻之。"


客曰:"龙门之桐,高百尺而无枝。中郁结之轮菌,根扶疏以分离。上有千仞之峰,下临百丈之溪。湍流遡波,又澹淡之。其根半死半生。冬则烈风漂霰、飞雪之所激也,夏则霄霆、霹雳之所感也。朝则鹂黄、鳱鴠鸣焉,暮则羁雌、迷鸟宿焉。独鹄晨号乎其上,鹍鸡哀鸣翔乎其下。于是背秋涉冬,使琴挚斫斩以为琴,野茧之丝以为弦,孤子之钩以为隐,九寡之珥以为约。使师堂操《畅》,伯子牙为之歌。歌曰:'麦秀蔪兮雉朝飞,向虚壑兮背槁槐,依绝区兮临回溪。'飞鸟闻之,翕翼而不能去;野兽闻之,垂耳而不能行;蚑、蟜、蝼、蚁闻之,柱喙而不能前。此亦天下之至悲也,太子能强起听之乎?"太子曰:"仆病未能也。"


客曰:"犓牛之腴,菜以笋蒲。肥狗之和,冒以山肤。楚苗之食,安胡之飰,抟之不解,一啜而散。于是使伊尹煎熬,易牙调和。熊蹯之胹,芍药之酱。薄耆之炙,鲜鲤之鲙。秋黄之苏,白露之茹。兰英之酒,酌以涤口。山梁之餐,豢豹之胎。小飰大歠,如汤沃雪。此亦天下之至美也,太子能强起尝之乎?"太子曰:"仆病未能也。"


客曰:"钟、岱之牡,齿至之车,前似飞鸟,后类距虚。穱麦服处,躁中烦外。羁坚辔,附易路。于是伯乐相其前后,王良、造父为之御,秦缺、楼季为之右。此两人者,马佚能止之,车覆能起之。于是使射千镒之重,争千里之逐。此亦天下之至骏也,太子能强起乘之乎?"太子曰:"仆病未能也。"


客曰:"既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞杯之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿。辇道邪交,黄池纡曲。溷章、白鹭,孔鸟、鹍鹄,鹓雏、鵁鶄,翠鬣紫缨。螭龙、德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻薵蓼,蔓草芳苓。女桑、河柳,素叶紫茎。苗松、豫章,条上造天。梧桐、并阊,极望成林。众芳芬郁,乱于五风。从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风,扬郑、卫之皓乐。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒,杂裾垂髾,目窕心与。揄流波,杂杜若,蒙清尘,被兰泽,嬿服而御。此亦天下之靡丽、皓侈、广博之乐也,太子能强起游乎?太子曰:"仆病未能也。"


客曰:"将为太子驯骐骥之马,驾飞軨之舆,乘牡骏之乘。右夏服之劲箭,左乌号之雕弓。游涉乎云林,周驰乎兰泽,弭节乎江浔。掩青苹,游清风。陶阳气,荡春心。逐狡兽,集轻禽。于是极犬马之才,困野兽之足,穷相御之智巧,恐虎豹,慑鸷鸟。逐马鸣镳,鱼跨麋角。履游麕兔,蹈践麖鹿,汗流沫坠,寃伏陵窘。无创而死者,固足充后乘矣。此校猎之至壮也,太子能强起游乎?"太子曰:"卜病未能也。"然阳气见于眉宇之间,侵淫而上,几满大宅。


客见太子有悦色,遂推而进之曰:"冥火薄天,兵车雷运,旌旗偃蹇,羽毛肃纷。驰骋角逐,慕味争先。徼墨广博,观望之有圻;纯粹全牺,献之公门。太子曰:"善!愿复闻之。"


客曰:"未既。于是榛林深泽,烟云暗莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃硙硙,矛戟交错。收获掌功,赏赐金帛。掩苹肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍灸,以御宾客。涌觞并起,动心惊耳。诚不必悔,决绝以诺;贞信之色,形于金石。高歌陈唱,万岁无斁。此真太子之所喜也,能强起而游乎?"太子曰:"仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。"然而有起色矣。


客曰:"将以八月之望,与诸侯远方交游兄弟,并往观涛乎广陵之曲江。至则未见涛之形也,徒观水力之所到,则恤然足以骇矣。观其所驾轶者,所擢拔者,所扬汩者,所温汾者,所涤汔者,虽有心略辞给,固未能缕形其所由然也。怳兮忽兮,聊兮栗兮,混汩汩兮,忽兮慌兮,俶兮傥兮,浩瀇瀁兮,慌旷旷兮。秉意乎南山,通望乎东海。虹洞兮苍天,极虑乎崖涘。流揽无穷,归神日母。汩乘流而下降兮,或不知其所止。或纷纭其流折兮,忽缪往而不来。临朱汜而远逝兮,中虚烦而益怠。莫离散而发曙兮,内存心而自持。于是澡概胸中,洒练五藏,澉澹手足,颒濯发齿。揄弃恬怠,输写淟浊,分决狐疑,发皇耳目。当是之时,虽有淹病滞疾,犹将伸伛起躄,发瞽披聋而观望之也,况直眇小烦懑,酲醲病酒之徒哉!故曰:发蒙解惑,不足以言也。"太子曰:"善,然则涛何气哉?"


客曰:"不记也。然闻于师曰,似神而非者三:疾雷闻百里;江水逆流,海水上潮;山出内云,日夜不止。衍溢漂疾,波涌而涛起。其始起也,洪淋淋焉,若白鹭之下翔。其少进也,浩浩溰溰,如素车白马帷盖之张。其波涌而云乱,扰扰焉如三军之腾装。其旁作而奔起也,飘飘焉如轻车之勒兵。六驾蛟龙,附从太白。纯驰皓蜺,前后络绎。颙颙卬卬,椐椐强强,莘莘将将。壁垒重坚,沓杂似军行。訇隐匈磕,轧盘涌裔,原不可当。观其两旁,则滂渤怫郁,暗漠感突,上击下律,有似勇壮之卒,突怒而无畏。蹈壁冲津,穷曲随隈,逾岸出追。遇者死,当者坏。初发乎或围之津涯,荄轸谷分。回翔青篾,衔枚檀桓。弭节伍子之山,通厉骨母之场,凌赤岸,篲扶桑,横奔似雷行,诚奋厥武,如振如怒,沌沌浑浑,状如奔马。混混庉庉,声如雷鼓。发怒庢沓,清升逾跇,侯波奋振,合战于藉藉之口。鸟不及飞,鱼不及回,兽不及走。纷纷翼翼,波涌云乱,荡取南山,背击北岸。覆亏丘陵,平夷西畔。险险戏戏,崩坏陂池,决胜乃罢。瀄汩潺湲,披扬流洒。横暴之极,鱼鳖失势,颠倒偃侧,沋沋湲湲,蒲伏连延。神物恠疑,不可胜言。直使人踣焉,洄暗凄怆焉。此天下恠异诡观也,太子能强起观之乎?"太子曰:"仆病未能也。"


客曰:"将为太子奏方术之士有资略者,若庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹何之伦,使之论天下之精微,理万物之是非。孔、老览观,孟子筹之,万不失一。此亦天下要言妙道也,太子岂欲闻之乎?"


于是太子据几而起,曰:"涣乎若一听圣人辩士之言。"涊然汗出,霍然病已。



折叠词句注释

折叠

(1)七发:这篇赋假托吴客语,讽谏楚太子接受要言妙道,实质谏阻吴王刘濞。

(2)问:探望,问候。

(3)少间:指病稍稍痊愈。

(4)因称:就势说。

(5)四宇:四方。富于年:未来的年岁很多,即正当年轻。

(6)耽:沉溺,迷恋。无极:没有限度。袭逆:指侵入体内。逆:迎,受。结轖(sè):郁结堵塞。轖:借为"塞"。

(7)纷屯:纷乱。澹淡:心神不定的样子。嘘唏:呻吟叹息。烦酲:烦闷如醉。酲,醉酒。惕惕怵怵:惊恐不安的样子。瞑:通"眠",小睡。

(8)虚中:指身体虚弱。重听:听觉不灵敏。越渫(xiè):涣散。咸:皆,都。

(9)聪明:指听觉和视觉,犹言耳目。眩曜:眩晕,眼冒金星,是眩晕的常见症状。不平:失衡。

(10)久执:指病魔长久缠身。废:止,去。倾:倒。

(11)"赖君"三句:靠国君的力量,天下太平,我得以享受安乐,以至于经常有此类病状,但还未达到您说的这种地步。

(12)宫居:居住在宫中。闺:宫中小门。这里泛指深宫。内:指宫中。外:指朝廷。傅父:负责教育辅导的老师。欲交无所:要结交朋友而没有地方。

(13)温淳:指味道厚重。膬(cuì):同"脆"。脭(chéng):肥肉。醲(nóng):醇酒。

(14)杂沓(tà):众多的样子。曼暖:轻细而又暖和。燂(xún):火热。烁:热。

(15)销铄:熔化。挺解:松散,分散。

(16)恣:放纵。支体:同"肢体"。伤血脉之和:损害血脉的调和。

(17)舆辇:均为车。蹶痿(juěwěi):都是麻痹、瘫痪的意思。机:征兆。

(18)洞房:深邃的住宅。清官:清凉的房屋。寒热:感寒或受热。媒:媒介。

(19)皓齿蛾眉:洁白的牙齿,像蚕蛾触须一样细长的眉,指代美女。性:性命。

(20)脓:同"酿"。腐肠:使肠子腐烂。药:指毒药。都是比喻的说法。

(21)靡曼:细嫩的样子。四支:即四肢。委随:麻木不灵便的样子。淫濯:指血管扩张,血液循环受阻滞,不畅通。堕窳(yǔ):指手脚软弱无力。

(22)燕:通"宴"。曲房隐间:幽深的密室。

(23)甘餐毒药:把毒药当鲜食吃。戏:玩耍。

(24)淹滞:滞留、拖延。扁鹊:先秦时代的名医。巫咸:传说商代的神巫,能通过巫法给人祛病,故云"治外"。

(25)独宜:只需要。宜,应该,需要。强识:强记。承间语事:间,机会。变度易意:改变太子的胸襟和思想。度,胸襟。羽翼:辅佐之人。

(26)淹沈:耽溺沉迷。浩唐:同"浩荡",纵情放恣。遁佚:放纵。

(27)病已:病好了。请事此言:照这话去做。请,敬语。

(28)无:不用。药:泛指药物。石:砭石,一种古代医疗器具。

(29)龙门:山名,今山西与陕西之间。桐:树名,材质适合制琴。

(30)郁结:积聚。轮菌:纹理盘曲貌。根扶疏:指树根在土中向四外伸展。

(31)遡波:逆流之波。澹淡:水波摇荡的样子。

(32)霰:小雪粒。激:激荡。感:通"撼",指桐木在夏天被雷电所震撼。

(33)鹂黄:鸟名,即黄鹂。鳱鴠(hàndàn):鸟名,传说似鸡,冬无毛,昼夜鸣。羁雌:失群的雌鸟。迷鸟:迷失方向的鸟。

(34)独鹄:孤独的黄鹄,鹄即天鹅。鹍(kūn)鸡:鸟名,黄白色,长颈赤喙。

(35)琴挚:即师挚,鲁太师,因其工于鼓琴,故谓之"琴挚"。野茧之丝:野蚕茧的丝。钩:衣带的钩。隐:琴上的一种装饰。九寡:生有九个儿子的寡妇。《列女传》:"鲁之母师,九子之寡母也。不幸早失夫,独与九子居。"珥:耳饰。约:琴徽。

(36)师堂:古代乐师,一称师襄,孔子曾向他学过琴。《畅》:相传尧时琴曲名。伯牙子:即伯牙,古代善鼓琴者。

(37)秀:指农作物结穗。蔪(jiān):麦芒。虚:空。壑:山谷。槁:枯。绝区:指悬崖、断岸一类的地方。回溪:曲折的溪流。

(38)翕(xī):合。蚑(qí):虫名,一种长蜘蛛。蟜(jiǎo):一种毒虫。柱:支撑,张开。喙(hd):嘴。

(39)犓(chú)牛:即小牛。腴:腹下肥肉。笋:竹笋。蒲:即蒲菜,多年生草,叶细长而尖,其茎心细嫩可食。

(40)和:羹。冒:通"笔",用菜调和。山肤:植物名,即面耳,可食用。

(41)苗:指苗民所产之稻米。安胡:即菰米。飰:同"饭"。抟(tuán):聚拢在一起。解:散开。啜:吃,尝。

(42)伊尹:商汤的大臣,相传伊尹以烹任见长。易牙:春秋时人,以能善调味得到齐桓公的宠爱。

(43)熊蹯:熊掌。胹(ér):烂熟。芍药:古人常用作调料。

(44)鲙(kuài):鱼片。

(45)苏:即紫苏,药草名,可以食用。

(46)豢豹:被人畜养着的豹。歠(chuò):饮。

(47)钟、岱:皆地名,属古赵国,其地以产马著名。牡:雄马。齿至:指马之年齿适中。

(48)飞鸟:应作"飞凫",骏马名。距虚:骏马名。

(49)穱(zhuō)麦:早熟的麦子。服处:谓饲马使服食草料。躁中烦外:穱麦饲马则马肥,马肥则易烦躁而亟思奔驰。

(50)附:依附,凭藉。易路:平坦的道路。

(51)王良:是春秋时晋国最善於驾车的人。造父:周穆王的御者。秦缺:古之勇士。善疾走。楼季:战国时魏国勇士。

(52)佚:同"逸",奔跑。

(53)射:睹马。争:竞赛。逐:奔跑。

(54)景夷:台名,在今湖北省监利县北。荆山:即猎山,在今湖北省境内。汝海:即汝水,源出河南嵩县,东南流入淮河。江:长江。湖:洞庭湖。

(55)离:附丽。"比""属""丽""连"四字同义,均为连缀之意。

(56)浮游:漫游。虞怀:宫名。

(57)注:连通如水注。纷纭:犹言"缤纷",盛貌。

(58)辇道:驰行车辇的大道。邪交:纵横交错。黄池:围绕着城墙的水池。

(59)溷章:鸟名,具体何鸟未详。孔鸟:孔雀。鹍鹄:就是鹍鸡。鹓雏:凤凰。鵁鶄(jiāojīng):水鸟名,似凫。鬣:头顶上的毛。缨:颈毛。

(60)螭龙、德牧:俱鸟名。邕邕:群鸟和鸣的声音。

(61)阳鱼:即鱼,古人以鱼类属阳,故称。

(62)漃漻(jìliáo):清静之水。薵蓼(chóuliǎo)、芳苓:皆草名。

(63)女桑:柔嫩的小桑树。河柳:落叶亚乔木,高丈余,夏、秋两季开红色小花。素叶:指女桑。紫茎:指河柳。

(64)豫章:樟树。条:枝。造:达到。

(65)并闾:即棕榈。极望:远望。

(66)五风:五方之风。二句言草木花色,香气浓郁,随风飘荡。

(67)消息:犹言偃息,风吹树林,树冠时高时低,树叶时隐时现。阳阴:指树林的当阳面和背阴面。

(68)景春:战国纵横家,善于辞令。杜连:古之善鼓琴者,传说为伯牙之师。

(69)肴糅错该:名贵的肉肴错杂地陈列于前。该:备。

(70)练色:选择音色。流声:零星唱几句。按:这是这是正式演出前的准备活动,作准备都这样好,可以想见正式演出的不凡了。

(71)激楚:楚地歌曲名,因楚地音乐声调激切,故称。结风:歌曲结尾的余声。皓乐:优美、动听的乐曲。

(72)先施:即西施,越国美女。阳文:楚国美女。吴娃:吴国美女。闾娵:战国时梁国魏婴的美人。段干、傅予:不详何人。杂裾:用各种美彩盛饰的衣裾。髾(shāo):发髻后垂。目窕:窕同"挑",用目光挑逗。心与:心中暗暗相许。

(73)揄:引,取。流波:流水。被:通"披",指用兰花的香脂沐发润身。嬿:同"燕"。御:用。

(74)靡丽:豪华。皓侈:盛大奢侈。

(75)骐骥:骏马。飞軨(líng):有窗的车。牡骏:雄骏马。乘:后一个乘(shèng)作名词。

(76)夏:指夏后氏。服:"箙"之假借字,盛箭器。乌号:相传是黄帝所用的弓,以柘木制成。雕:雕饰。

(77)云林:云梦中的树林。兰泽:生有兰草的大泽。江浔:江边。

(78)掩:休息。苹:当作"薠",陆生之草,屈原九歌·湘夫人》:"登白薠兮骋望"。

(79)阳气:春天阳气升。

(80)相:向导。御:驾车之人。

(81)慑(zhé):畏惧。鸷鸟:猛禽。

(82)镳(biāo):马勒旁横铁。鸣镳:镳旁马铃子响。鱼跨:似鱼之腾跃。麋角:似麋之角逐。

(83)麕(jūn):鹿一类的动物。麖(jīng)鹿:鹿一类的动物。汗流沫坠:状犬马奔驰之貌。沫坠,流下口沫。寃:同"冤",构形是兔子屈身于冖下,这里指藏匿。寃伏陵窘:指禽兽躲藏窘迫的样子。

(84)这两句是说就连那些体外没有创伤而死的猎物,已足够装满后面的车子了。

(85)校猎:一种田猎方式。

(86)浸淫:渐进貌。大宅:《文选》李善注谓"未详",六臣注始谓"面也"。按:当以穴位解之。眉宇之间为印堂,印堂之上为神庭,神庭之上为上星,上星又名鬼堂、明堂、神堂,但是上星已入发际一寸,平常不可见,则从位置和名称两方面看只有神庭最相符合。

(87)冥火:指夜间纵火焚烧原野,以驱禽兽,这种狩猎方式起源很古。薄:迫近。雷运:言车轮运行,其声如雷。偃蹇:高的样子。羽毛:鸟羽和牛尾,都是旌旗上的装饰物。肃纷:整齐而众多。

(88)味:指美味。

(89)徼:边界。墨:指烧田后土变成黑色。圻:通"垠",边界。

(90)纯、粹:指禽兽的毛色纯一。全牺:身体完整,即前文所说"无创而死者"。

(91)榛林:丛林。暗莫:昏暗不明貌。并作:一起出现。

(92)孔:很,非常。袒裼(tǎnxī):指裸体。薄:靠近。指靠近禽兽搏击。下句"白刃硙硙"之"硙硙"(ái):同"皑皑",白的样子,指刀光剑影。

(93)掌功:指记录功劳、成绩。

(94)掩:盖。苹:薠。肆:陈列。若:杜若。牧人:田官。

(95)羞:精美的食物。炰(páo):用火烤熟的食物。

(96)涌觞:满杯。觞:盛酒器。

(97)诚:忠诚。决绝:坚决。

(98)贞信:诚信。金石:指乐器。

(99)陈唱:久歌。无斁:无厌。

(100)望:阴历十五日。交游:朋友。广陵:扬州。按:《七发》所记之潮是古代著名的广陵潮。《乐府诗集·长干曲》:"逆浪故相邀,菱舟不怕揺。妾家杨子住,便弄广陵潮。"

(101)恤(xù)然:惊骇的样子。

(102)驾轶:超越,此指一浪高过一浪。擢拔:指浪头高耸拔起。扬汩(yù):指波涛速度快,与《离骚》"汩余若将不及兮"之"汩"同。温汾:指水流结聚回转。涤汔(qì):洗荡,冲刷。心略:心智谋略。辞给:敏捷的言辞。缕形:详细描述。

(103)怳兮忽兮:怳忽,同"恍惚",形容江涛浩荡无际,令人看不真切。聊兮栗兮:聊栗,惊恐战栗的样子。混:水势浩大。汩汩(gǔ):水流声。俶兮傥兮:卓异独特的样子。瀇瀁(wǎngyáng):水热浩大无边的样子,义近"汪洋"。慌旷旷:形容江涛茫茫一片。慌:义同"恍惚"。旷旷:空阔的样子。

(104)秉意:执意,指集中注意力。南山:指南山之下江涛壮观处。通望:一直望到。通:彻。

(105)虹洞:这里指水势汹涌,上与天连接。极虑乎崖涘:指观涛者竭尽思虑,想流览潮水的尽头。崖诶,水的边际。

(106)流揽:同"流览"。日母:指太阳。

(107)汩乘流而下降:指江涛迅速地顺水向下游流去。

(108)缪(liáo):纠结在一起。

(109)朱汜:地名。中虚烦而益怠:这句是说,观涛者见波涛远去心中空虚烦闷而精神也有些倦怠。

(110)"莫离"二句:大意是说,观涛以后,夜里心神散乱一直到天亮,自己才把心收起来保持安定情绪。莫:通"暮"。离散:指观涛者观涛之后心神散乱。发曙:天发亮。

(111)澡概:洗濯。概,通"溉"。洒练、澉澹、颒(huì)濯:均洗涤之意。五藏:根据上下文,应指的五脏。

(112)揄弃:抛弃,扬弃。恬怠:安逸懒惰。输写:排除。写,通"泻"。淟(tiǎn)浊:污垢。分决:分辨决断。发皇耳目:使耳聪目明。皇,明。

(113)淹病滞疾:指延挨日久的疾病。伸伛(yǔ):使伛偻者伸直腰板。起躄(bì):使跛足者起立行走。发瞽:使盲人重见光明。披聋:使聋子恢复听觉。

(114)直:只。酲醲:指酒醉后的烦闷之感。

(115)发蒙解惑:启发愚蒙,解除迷惑。不足以言:不值得说。

(116)气:气象,景象。

(117)不记:没有记载。似神而非:江涛似有神助、其实并非神力所致的。

(118)疾雷闻百里:涛声似疾雷,闻于百里之远。这是特征之一。

(119)上潮:涨潮。这是特征之二。

(120)出内:通"出纳",指云气在山谷中出入。这是特征之三。

(121)衍溢漂疾:指江水涨满,流速很快。

(122)洪淋淋焉:洪涛上空淋下。洪:洪水。

(123)浩浩溰溰(ái):同前文"白刃硙硙"之"硙硙",即"皑皑",形容波涛在空中白茫茫一片。

(124)云乱:云气翻滚。扰扰焉:纷乱的样子。腾装:带着装备腾跃而起。

(125)旁作:指波涛向两旁涌起。轻车:一种兵车。这里指将帅所乘的指挥车。勒兵:统率军队。

(126)太白:据《文选》李善注,即《淮南子》里的"冯迟太白",就是河伯即河神。"六驾蛟龙"是说河伯出行以六蛟龙像马那样驾车。纯:专也。皓蜺:素蜺。蜺:同"霓",就是虹。这句是说波涛腾驾若白虹一般。

(127)颙颙(yóng)卬卬(áng):高大的样子。椐椐(jū)强强:形容江涛前后相随的样子。莘莘(xīn)将将(qiāng):形容波涛互相激荡的样子。

(128)"壁垒"二句:江涛重重叠叠如军营的坚壁,沓杂众多如军队的行列。

(129)訇(hōng)隐匈磕(gài):都是象声词,形容江涛发出的巨大轰鸣声。轧盘涌裔:形容波涛翻滚奔腾的样子。轧:排挤。盘:盘桓。裔:流动。原:本。当:抵挡。

(130)滂渤:同"磅礴",形容气势。怫郁:形容激怒。暗漠感突:形容江涛汪洋一片,左冲右突。感,通"撼"。上击下律:向高空冲击,向下坠落。律,当作"硉"(lù),石从高处滚下。

(131)蹈壁冲津:指波涛拍打江岸,冲击渡口。穷曲随隈(wēi):指波涛冲向所有江岸弯曲之处。曲、隈,均指江水弯曲的地方。出追:超出沙滩。追:古"堆"字。

(132)坏:崩坏。

(133)或围:疑为地名。荄(gāi)轸谷分:草根被冲动,山谷被冲开。荄:据《说文》为草根。轸,转动。

(134)回翔:指江水回旋。青篾:地名,一说车名。衔枚:古代行军时,士兵口中衔枚以免喧哗,这里形容波涛初起时无声前进。按:水势浩大而初起时无声,有似海啸之初起。檀桓:同"盘桓"。

(135)弭节:缓慢行进。伍子之山:即伍子山,因纪念伍子胥而得名。通厉:远行。骨母之场:祭祀伍子胥的祠庙,"骨"为"胥"之误,胥母,山名,在今江苏省。《论衡·书虚篇》载,吴王杀伍子胥,投于江中,子胥恚恨,驱水为滔,以溺杀人。一些地方立子胥庙,慰其恨心,以止怒涛。按:过去江浙一带多有伍祠,广陵潮到此稍作停顿,因为伍子胥也。

(136)凌赤岸:超越赤岸。赤岸,地名。篲(huì)扶桑:扫向扶桑。篲:扫帚,用作动词。扶桑,神话传说中的日出之处。雷行:如疾雷般迅行。

(137)诚奋厥武:确实发挥了它的威武。振:通"震",盛怒的意思。

(138)沌沌(tún)浑浑:波涛相逐的样子。沌:《广韵·魂韵》,"水势"。

(139)混混庉庉(tún):波涛相逐。就是"沌沌浑浑"换个样子又说一次。

(140)庢(zhì):阻碍。沓:激溅而出。清升:清波升起。逾跇(yì):超越。侯:波神,这里以侯波代指大波。藉藉:地名。

(141)"鸟不"三句:从侧面显示波涛的迅猛异常。回,回转。

(142)纷纷翼翼:繁多的样子。荡取南山:向南冲荡。取:通"趋",趋向。背击:回击。覆亏:倾覆亏蚀。夷:平,指荡平。畔:岸。

(143)险险戏戏:危险的样子。戏戏:通"巇巇",危险的样子。

(144)瀄(jié):水波相击声。潺湲:水流的样子。披扬流洒:形容江水汹涌,浪花四溅。

(145)偃侧:犹言东倒西歪。偃,仰躺。侧,歪斜。沋沋(yóu)湲湲:形容鱼鳖歪歪倒倒的样子。蒲伏:同"匍匐",伏地而行的样子。连延:连续不断。

(146)踣(bó):跌倒。洄暗:神智不清的样子。

(147)恠:"怪"的俗字。诡观:奇观。

(148)奏:进,这里是推荐的意思。资略:资望智略。

(149)庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎(yuān)、詹何:这些人物都是春秋战国时有资略的人。伦:辈,类。

(150)精微:指精深微妙的道理。

(151)孔、老:孔子、老子。览观:审察,评说。筹:筹划,计算。

(152)据几(jī):扶着几。几:小桌。

(153)涣乎:清醒的样子。

(154)涊(niǎn)然:出汗的样子。霍然:忽然。


白话译文


折叠


楚国太子有病,有一位吴国客人去问候他,说:"听说太子玉体欠安,稍微好点了吗?"太子说:"还是疲乏得很!谢谢你的关心。"吴客趁机进言道:"现今天下安宁,四方太平。太子正在少壮之年,料想是您长期贪恋安乐,日日夜夜没有节制。邪气侵身,在体内凝结堵塞,以至于心神不安,烦躁叹息,情绪恶劣像醉了酒似的。常常心惊肉跳,睡不安宁。心力衰弱,听觉失灵,厌恶人声。精神涣散,好像百病皆生。耳目昏乱,喜怒无常。病久缠身不止,性命便有危险。太子是否有这种症状呢?"太子说:"谢谢你。靠国君的力量,使我能享受富贵,以至于经常得此病症,但还没有到你所说的这种地步。"吴客说:"现在那些富贵子弟,一定是住在深宫内院,内有照料日常生活的宫女,外有负责教育辅导的师傅,想与其他人交游也不可能。饮食是温厚淳美、甘甜酥脆的食物和肥肉烈酒;穿着是重重叠叠的轻软细柔、暖和厚实的衣服。这样,即使像金石那样的坚质,尚且要消溶松解呢,更何况那筋骨组成的人体啊!所以说,放纵耳目的嗜欲,恣任肢体的安逸,就会损害血脉的和畅。出入都乘坐车子,就是麻痹瘫痪的兆头;常住幽深的住宅、清凉的宫室,就是伤寒和中暑的媒介;贪恋女色、沉溺情欲,就是摧残性命的利斧;甜食脆物、肥肉烈酒,就是腐烂肠子的毒药。现在太子皮肤太细嫩,四肢不灵便,筋骨松散,血脉不畅,手脚无力。前有越国的美女,后有齐国的佳人,往来游玩吃喝,在幽深的秘室里纵情取乐。这简直是把毒药当作美餐,和猛兽的爪牙戏耍啊。这样的生活影响已经很深远,如果再长时间地拖延不改,那么即使让扁鹊来为您治疗体内的疾病,巫咸来为您祈祷,又怎么来得及啊!现在像太子这样的病情,需要世上的君子,见识广博、知识丰富的人,利用机会给您谈论外界的事物,以改变您的生活方式和情趣。应常让他们不离您的身旁,成为您的辅佐。那么沉沦的享乐、荒唐的心思、放纵的欲望,还能从哪里来呢!"太子说:"好。等我病愈后,就照你这话去做。"

吴客说:"现在太子的病,可以不用服药、砭石、针刺、灸疗的办法而治好,可以用中肯的言论、精妙的道理劝说而消除,您不想听听这样的话吗?"太子说:"我愿意听。"

吴客说:"龙门山上的桐树,高达百尺而不分杈,树干中积聚很多盘曲的纹路,树根在土壤中向四周延伸而扩展。上有千仞的高峰,下临百丈的深涧;湍急的逆流冲击摇荡着它。它的根一半已死一半还活着。冬天寒风、雪珠、飞雪侵凌它,夏天闪电霹雳触击它,早上则有黄鹂鳱鴠在它上面鸣叫,傍晚则有失偶的雌鸟、迷路的鸟雀在它上面栖息。孤独的黄鹄清晨在桐树上啼叫,鹍鸡在树下飞翔哀鸣。在这样的环境中秋去冬来(历尽岁月),让琴挚砍伐桐树制成琴。用野生的茧丝制成弦,用孤儿的带钩做装饰,用养了九个孩子的寡妇的耳环制成琴徽。让师堂弹奏《畅》的琴曲,让伯子牙来演唱。歌词说:'麦子抽穗出芒时野鸡在早晨飞翔,飞向空谷离开枯搞的槐树,依傍在险峻之处,下临曲折的溪涧。'飞鸟听到歌声,敛翅不能飞去;野兽听到歌声,垂耳不能行走;蚑蟜、蝼蛄、蚂蚁听到歌声,张嘴不能向前。这是天下最动人的音乐。太子能勉强起身来听吗?"太子说:"我病了,不能去听啊。"

吴客说:"煮熟小牛腹部的肥肉,用竹笋和香蒲来拌和。用肥狗肉熬的汤来调和,再铺上石耳菜。用楚苗山的稻米做饭,或用菰米做饭,这种米饭抟在一块就不会散开,但入口即化。于是让伊尹负责烹饪,让易牙调和味道。熊掌煮得烂熟,再芍药酱来调味。把兽脊上的肉切成薄片制成烤肉,鲜活的鲤鱼切成鱼片。佐以秋天变黄的紫苏,被秋露浸润过的蔬菜。用兰花泡的酒来漱口。还有用野鸡、家养的豹胎做的食物。少吃饭多喝粥,就像沸水浇在雪上一样。这是天下最好的美味了,太子能勉强起身来品尝吗?"太子说:"我病了,不能去品尝啊。"

吴客说:"钟代一带出产的雄马,年齿适当时用来驾车;跑在前头的像飞鸟,跑在后面的像距虚。用早熟的麦子喂养它,使它性情急躁。给它套上坚固的辔头,让它在平坦的路上奔跑。在这时让伯乐在前后观察,让王良、造父来驭马,秦缺、楼季做车右。这两个人,在马受惊时能把马制服,在马车翻倒时能扶起车。用这样的马车去赛跑,可以下下千镒的赌注,可以一日千里。这是天下最好的骏马了。太子能勉强起身去骑它吗?"太子说:"我病了,不能去骑啊。"

吴客说:"登上景夷台,南望荆山,北望汝水,左面是长江,右边是洞庭湖,这种游观之乐绝无仅有。在这时让博学善辩的士人,考订山川的本原,穷尽草木的名称,譬喻叙事,选词造句,以类相连。漫游纵览之后,在虞怀宫中摆设酒宴。宫殿的回廊四面相连,台城重叠,色泽深绿,景象缤纷。车道交错,护城河曲折。溷章、白鹭、孔鸟、鹍鹄、鹓雏、鵁鶄之类的鸟,或冠毛翠绿,或颈毛姹紫。雄鸟与雌鸟羽毛美丽,鸣叫动听。鱼儿在水中跳跃,竖起鳍翼,振动鳞片。河水清净,薵蓼丛生,莲花芬芳。河边的柔桑、柳树,或叶色单一,或枝条发紫。苗松、豫章树,枝条高达天际。梧桐、棕榈,远远望去,蔚然成林。草木芳香,在风中混和。枝条摇曳,或隐或现。列坐纵酒,纵心娱乐。让景春来劝酒,让杜连来奏乐。滋味杂陈,食品交错齐全。精选美色娱悦心目,流美的歌声悦耳动心。于是唱起《激楚》的急促的音调,弹奏郑、卫的动听的乐曲。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予这样俊男美女,裙裾混杂,发髻散开,秋波暗送,情意相许;这些人以引流水洗身,以杜若香体,身上如披一层薄雾,脸抹兰膏,穿着便服来侍奉。这是天下最奢侈华丽、浩博盛大的宴乐了。太子能勉强起身来享乐吗?"太子说:"我病了,不能去享乐啊。"

吴客说:"我要为您驯服骐骥,驾起开有窗户的轻便猎车,您坐在这雄马拉的车子上,右边带着夏后氏箭囊里的劲箭,左边带着柘木制成的花纹弓,去到云梦的林中,围绕生长兰草的沼泽地带奔弛,奔到江边然后缓缓地行进。车轮在青苹上徐徐辗过,迎面吹来微微清风。陶醉在春天的气息当中,满怀春意的心也为之动荡。然后策马追逐狡黠的走兽,许多枝箭射中了轻捷的飞鸟。这时犬马的本领发挥尽致,野兽被追赶得脚力疲困,马夫和车夫使尽了他们的智慧和技巧;虎豹恐惧了,鸷鸟慑服了。奔马响着项铃,像鱼一样腾跃,像麋鹿一样角逐,脚践麕兔,蹄压麇鹿。动物被追得汗流于身,口沫下掉,四处躲藏,走投无路,没有受伤而活活吓死的野物实在足以装满随从的车子。这是打猎最壮观的景象,太子能勉强起来去游猎吗?"太子说:"我病了,不能去。"然而这时候太子眉宇之间露出了喜色,并逐渐扩展,几乎布满整个面部。

吴客见太子有高兴的神色,就进一步说:"黑夜出猎,火光烛天,兵车像迅疾的雷声一样滚动。旌旗高举,旗上装饰的鸟羽、牛尾整齐而纷繁。车马往来奔驰竞逐,人人向往得到野味而奋勇争先。猎兽的围栏和焚烧过的野地又宽又广,远远地望去才可看到它有边缘。那毛色纯一、躯体完整的猎获物,把它进献到诸侯面前。"太子说:"说得好!我愿意再听你说。"

吴客说:"这还没有说完。在那丛林深泽之间,烟蒸云腾一片昏暗,野牛老虎一起出现。打猎的人刚毅武勇、非常强悍,他们脱衣露体,弃车亲身擒搏野兽。只见雪白的刀刃闪闪发光,长矛大戟纵横交错。打猎结束,按照获取猎物多寡记录功劳,赏赐金银和布帛。压平地上的青苹,铺开杜若,为打猎的官员设宴庆功。浓浓的美酒,可口的鱼肉,烹煮脍炙的食物,用来款待佳宾贵客。大家一齐斟满酒杯,起身祝酒,宾客们的豪言壮语入耳动听。言语信诚果必而不悔改,遇事或答应或拒绝都很坚决。坚贞信诚的表情,就像镂刻在金石上一样。人们放声歌唱,热烈欢呼,丝毫也不感到厌倦。这正是太子所喜爱的,您能勉强起来去游玩吗?"太子说:"我很愿意和大家一起去,只怕成为各位大夫的累赘。"不过,太子有想起身的样子了。

吴客说:"我们将要在八月十五日,和诸侯及远方来的朋友兄弟们一同去广陵的曲江观涛。初到时还未曾看到江涛涨起的迹象,不过看到水力所到之处,就足以使人惊恐异常了。当看到那后浪推前浪的状况,浪头高高掀起的情形,波涛激荡纷乱的情景,水流结聚回转的势态,水势到处冲激的力量,即使有心多谋略、言辞敏捷的人,也绝对不能描绘出因为波涛而形成的这种壮景。既是那么浩荡无边啊,使人恍惚难辨;又是那样汹涌澎湃啊,叫人心惊胆战;波浪滚滚滔滔啊,发出汩汩的喧声。时而迷茫一片啊,令人目眩;时而奇峰突起啊,何等壮观;那水势浩大深广啊,那江涛超越旷远。集中注意力从南山之下一直望到东海之滨,只见江涛汹涌,与天相接,竭尽思虑吧,请去想象哪里是涛水的尽头。流览无穷无尽的江水,将心神归向日出之处。那江涛急速地随着汩汩的水流往下游流去啊,也许没有人知道它将流到哪里才会停歇。有时那众多的浪头流转曲折啊,忽然又纠结奔流不再回头。浪涛冲到朱汜又向远处流逝啊,使人见了心虚烦闷精神更加倦怠。观涛之后,整个晚上都心意散乱啊,直到天亮才能把心收起来保持情绪安稳。于是胸中经过荡涤,五脏经过洗濯,手足冲刷得更加干净,颜面发齿也洗得更加洁白光亮。扬弃了安逸懒惰,排除了污垢肮脏,使迷惑不清得以分辨决断,使耳朵眼睛也由此通透明亮。在这种情况下,纵使有久病不起,患有顽疾的人,尚且要将驼背伸直,跛脚抬起,瞽目张开,聋耳通启而来观看这江涛的宏伟景象,何况只是胸中小小的烦闷、伤食于肥肉烈酒的人呢!所以说,这江涛对于启发愚蒙、解除昏惑,实在不值得一提啊。"太子说:"太好了。既然如此,那么江涛究竟是一种什么气象呢?"

吴客说:"这不见于记载。但我从老师那里听说,江涛似神而又非神的特点有三条:一是涛声似疾雷,闻于百里之远;二是江水倒流,海水潮涨往上灌;三是山谷吞吐云气,日夜不断。江水满溢,水流湍急,波浪汹涌。那江涛开始出现的时候,山洪飞泻而下,似白鹭向下飞翔。稍进一步,水势浩浩荡荡,白茫茫一片,像白马驾着素车,车上张设着车盖帷幔,当波涛汹涌乱云一般滚来,纷乱的样子就如大军奋起装束列队向前。当波涛从两旁掀腾卷起,飘飘荡荡的样子就像将军坐在轻车上率领军队作战。驾车的是六条蛟龙,跟随在河神的后面。又好似一条白色长虹在奔驰,前后连续不断。潮头高大,浪头相随,互相激荡,像军营壁垒重叠而又坚固;其杂乱纷纭,又像人多马众的军行。江涛轰鸣,奔腾澎湃,其势本不可挡。看那靠岸的两旁,更是水势汹涌,汪洋一片,左冲右突,一会儿向上冲击,一会儿往下跌落。好似勇壮的士卒,奋勇突进而无所畏惧。潮水拍打岸壁,冲击渡口,流遍江湾,注满水曲,跨越堤岸,漫出沙堆。碰着它就要死亡,挡住它就要毁坏。波涛开始时从或围那地方的水边出发,撞到山陇而回转,遇到川谷而分流,到青篾打着旋涡,经过檀桓时像战马衔枚无声疾进。再缓缓流过伍子山,一直远奔到叫做胥母的战场。它超越赤岸,扫向扶桑,横冲直撞,如疾雷迅行,直奔前方。江涛确实奋发了它的威武,既像示威,又像发怒。呼啸嘶鸣,如万马奔腾。轰轰隆隆,似擂鼓震天。水势因受阻而怒起,清波因相互超越而升腾。大波奋起震荡,交战在藉藉的隘口。鸟来不及起飞,鱼来不及回转,兽来不及躲避。水势浩渺劲健,波涌似飞云乱翻。江涛荡击南山,转身又冲撞北岸。摧毁了丘陵,荡平了西岸。多么危险多么可怕啊,它冲垮堤岸,破坏池塘,直到取得决定性的胜利之后方才罢休。然后流水激荡澎湃,浪花飞溅不息。任意泛滥,已到极点。鱼鳖不能自主,腹背颠倒上下翻覆,匍匐而行,连接不断。水中神物可怪可疑,难以尽述,简直叫人惊倒在地,吓得神志不清,丧魂失魄。这是天下怪异罕见的奇观,太子能勉强起来去观赏它吗?"太子说:"我还有病,不能去。"

吴客说:"那么我将给太子进荐博学而有理论的人中最有资望智略的,就像庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹何一类的人物。让他们议论天下精深微妙的道理,明辨万事万物的是非曲直,再请孔子、老子这类人物为之审察评说,请孟子这类人物为之筹划算计,这样一万个问题也错不了一个。这是天下最切要最精妙的学说啊,太子难道想听听这些吗?"

于是太子扶着几案站了起来,说:"你的话真使我豁然清醒,好像一下子听到了圣人辩士的言论了。"太子出了一身透汗,忽然之间病症全消。

折叠
文学赏析折叠

《七发》是一篇讽谕性作品。赋中假设楚太子有病,吴客前去探望,通过互相问答,构成七大段文字。吴客认为楚太子的病因在于贪欲过度,享乐无时,不是一般的用药和针炙可以治愈的,只能"以要言妙道说而去也"。于是分别描述音乐、饮食、乘车、游宴、田猎、观涛等六件事的乐趣,一步步诱导太子改变生活方式;最后要向太子引见"方术之士","论天下之精微,理万物之是非",太子乃霍然而愈。作品的主旨在于劝诫贵族子弟不要过分沉溺于安逸享乐,表达了作者对贵族集团腐朽纵欲的不满。

文章的开头是"楚太子有疾,吴客往问之",接着就从这个"疾"字引发了一连串令人拍案叫绝的议论。吴客在楚太子面前没有说半句奉承献媚的话,而是理直气壮地告诉楚太子:"你的病太重了,简直无药可医。其病根就在你天天迷恋于声色犬马,玩乐无度,如此庸俗腐朽的物质刺激,造成了空虚的精神境界:于是病魔就在你这个空虚的精神境界中爆发出来。所以使你的精神陷入萎靡不振而不能自拔,最后才奄奄一息,药石无效。"这里提出楚太子的病源何在。接着分别从音乐、饮食、车马、宫苑、田猎、观涛等生活的角度描述其中的利与害,启发楚太子树立正确的人生态度,然后在文章的最后正面向楚太子提出了养生之道,即所谓"要言妙道"。他提醒楚太子要用精力来与有识之士论天下之精微,理万物之是非。要不断的丰富自己的知识,用高度的文化修养来抵制腐朽愚昧的生活方式。这样一说,使楚太子忽然出了一身大汗,"霍然病已",病全好了。从而证实了《七发》中的"要言妙道",是治疗楚太子疾病的惟一方法。

《七发》之妙,就妙在用艺术形象论述物质与精神的辨证关系。高度的物质文明,如果没有配合高度的精神文明,这毕竟是一种缺陷,甚至各种"病魔"都会在这个缺陷中滋生繁衍。一个人如此,推而广之,整个国家民族也是如此。

《七发》是运用了心理学的方法,通过为一个沉溺于安逸享乐的深宫生活的太子讲述广博有力的大千世界生动事实,最终成功医治了太子物质生活充实而心灵上空虚衰弱的严重疾病!

《七发》的艺术特色是用铺张、夸饰的手法来穷形尽相地描写事物,语汇丰富,词藻华美,结构宏阔,富于气势。《七发》体制和描写手法虽已具后来散体大赋的特点,但却不像后来一般大赋那样堆叠奇字俪句,而是善于运用形象的比喻对事物做逼真的描摹。如赋中写江涛的一段,用了许多形象生动的比喻,绘声绘色地描写了江涛汹涌的情状,如:"其始起也,洪淋淋焉,若白鹭之下翔。其少进也,浩浩溰溰,如素车白马帷盖之张。其波涌而云乱,扰扰焉如三军之腾装。其旁作而奔起者,飘飘焉如轻车之勒兵。"再如赋中用夸张、渲染的手法表现音乐的动听,用音节铿锵的语句写威武雄壮的校猎场面,也都颇为出色。在结构上,《七发》用了层次分明的七个大段各叙一事,移步换形,层层逼进,最后显示主旨,有中心,有层次,有变化,不像后来一般大赋那样流于平直呆板。枚乘《七发》的出现,标志着汉代散体大赋的正式形成,后来沿袭《七发》体式而写的作品很多,如傅毅《七激》、张衡《七辩》、王粲《七释》、曹植《七启》、陆机《七徵》、张协七命》等等。因此在赋史上,"七"成为一种专体。


名家点评

折叠

刘勰文心雕龙·杂文》:枚乘摛艳,首制《七发》,腴辞云构,夸丽风骇。盖七窍所发,发乎嗜欲,始邪末正,所以戒膏粱之子也。

洪迈容斋随笔》卷七:枚乘作《七发》,创意造端,丽旨腴词,上薄《骚》、"些"(编者按:"些"指《招魂》),盖文章领袖,故为可喜。其后继之者,如傅毅《七激》、张衡《七辩》、崔骃《七依》、马融《七广》、曹植《七启》、王粲《七释》、张协《七命》之类,规仿太切,了无新意。

李兆洛《骈体文钞》卷二十八:圣人辩士之辞,皆具貌似策土,纯用六义比兴,千古奇作。合之为巨制,析之各为小赋。楚人之遗则,源亦以《招魂》、《大招》出耳。

刘熙载艺概·赋概》:枚乘《七发》,出于宋玉《招魂》。枚之秀韵不及宋,而雄节殆过之。

马积高赋史》:这是中国文学史上第一次对潮水(也可以说对"水")所作的最生动的描写。它比宋玉《高唐赋》中对山水的描写要具体、形象得多,而与《风赋》中对大王雄风的描写有异曲同工之妙。其注意描写的层次、传神虽与《风赋》同,而其所用比喻、重叠词和双声叠韵词之多,则与《风赋》异,与《高唐赋》近。这正体现汉赋发展在艺术上的一种趋势。

聂石樵《先秦两汉文学史》:《七发》确实词藻繁富,如云之集聚,似风之飞驰。《七发》在词藻上比《鵩鸟赋》华美多了,在内容上由说理演变为叙事写物,是一篇完整的汉赋形式,汉赋的正式成立,应当从枚乘《七发》开始。



作者简介

折叠

枚乘(?~约前140),汉代辞赋家。字叔。淮阴(今江苏淮阴)人。初为吴王刘濞郎中,吴王有叛心,枚乘上书谏劝不听,于是枚乘投奔梁孝王刘武。景帝时,吴王参预六国谋反,枚乘又上书劝阻。枚乘因此而知名。"七国之乱"平定后,景帝拜他为弘农都尉,他不愿做郡吏,称病离职,仍旧到梁国,为梁王的文学侍从。其赋作今存《七发》等三篇。《隋书·经籍志》有《枚乘集》二卷,已散佚;近人辑有《枚叔集》。





初日临书屋,
来年誉艺坛。——大蒙校长赠
回复

使用道具 举报

在线时间
5246 小时
主题
614

1万

帖子

28

精华

16万

积分

联都顾问

Rank: 9

UID
39340
经验
36224 点
威望
8 点
在线时间
5246 小时
注册时间
2012-4-22
4
 楼主| 发表于 2015-8-25 15:07 | 只看该作者
第一篇骈赋为张衡的《归田赋》

归田赋

朝代:两汉
作者:张衡
原文:
  游都邑以永久,无明略以佐时。徒临川以羡鱼,俟河清乎未期。感蔡子之慷慨,从唐生以决疑。谅天道之微昧,追渔父以同嬉。超埃尘以遐逝,与世事乎长辞。
  于是仲春令月,时和气清;原隰郁茂,百草滋荣。王雎鼓翼,仓庚哀鸣;交颈颉颃,关关嘤嘤。于焉逍遥,聊以娱情。
  尔乃龙吟方泽,虎啸山丘。仰飞纤缴,俯钓长流。触矢而毙,贪饵吞钩。落云间之逸禽,悬渊沉之鲨鰡。
  于时曜灵俄景,继以望舒。极般游之至乐,虽日夕而忘劬。感老氏之遗诫,将回驾乎蓬庐。弹五弦之妙指,咏周、孔之图书。挥翰墨以奋藻,陈三皇之轨模。苟纵心于物外,安知荣辱之所如。


游都邑以永久,无明略以佐时;
徒临川以羡鱼,俟河清乎未期。
感蔡子之慷慨,从唐生以决疑。
谅天道之微昧,追渔父以同嬉;
超埃尘以遐逝,与世事乎长辞。

于是仲春令月,时和气清。
原隰郁茂,百草滋荣。
王雎鼓翼,鸧鹒哀鸣;
交颈颉颃,关关嘤嘤。
于焉逍遥,聊以娱情。

尔乃龙吟方泽,虎啸山丘。
仰飞纤缴,俯钓长流;
触矢而毙,贪饵吞钩;
落云间之逸禽,悬渊沉之魦鰡。

于时曜灵俄景,系以望舒。
极般游之至乐,虽日夕而忘劬。
感老氏之遗诫,将廻驾乎蓬庐。
弹五弦之妙指,咏周孔之图书;
挥翰墨以奋藻,陈三皇之轨模。
苟纵心于物外,安知荣辱之所如?


罗初来评:
  此小赋共计251字,20句。
  纯粹的四六文押4平声韵,3个发词,漫句结尾。
  六言的虚词“之、以、乎、而”都用在第四字位。
  六言的节奏都是1202式。(1代表单音节,2代表双音节,0代表虚词)
  六言大都用单音节开头,可使句子更富于变化。诗的五七言是单数,都用双音节开头。
  六言用领字开头,虚词用在第4位,实际上将六言分为两个三音节,节点在第3位和第6位。
  第1位的领字和第4位的虚词不计平仄。




    
古:平平仄仄仄仄 平平仄仄仄平  ◆时【上平四支】
      
古:平通平仄仄平 仄平平平仄平  ◆期【上平四支】
      
古:仄仄仄平仄仄 通平平仄仄平  ◆疑【上平四支】
      
古:仄平仄平平仄 平平仄仄平平  ◆嬉【上平四支】
      
古:平平平仄平仄 通仄仄平通平  ◆辞【上平四支】

      
古:平仄仄平通仄 平通仄平  ◆清【下平八庚】
      
古:平仄仄仄 仄仄平平  ◆荣【下平八庚】
      
古:通平仄仄 平平平平  ◆鸣【下平八庚】
      
古:平仄仄通 平平平平  ◆嘤【下平八庚】
      
古:平平平平 平仄平平  ◆情【下平八庚】

      
古:仄仄通通平仄 仄仄平平  ◆丘【下平十一尤】
      
古:仄平平仄 仄仄通平  ◆流【下平十一尤】
      
古:仄仄平仄 平仄平平  ◆钩【下平十一尤】
      
古:仄平通平仄平 ?平通平??  ◆鰡【下平十一尤】


      
古:平平仄平平仄 仄仄通平  ◆舒【上平六鱼】
      
古:仄平平平仄仄 平仄仄平通平  ◆劬【上平七虞】
      
古:仄仄通平通仄 通?仄平平平  ◆庐【上平六鱼】
      
古:通仄平平仄仄 仄平仄平平平  ◆书【上平六鱼】
      
古:平通仄仄仄仄 平通平平仄平  ◆模【上平七虞】
      
古:仄通平平仄仄 平平平仄平仄通  ◆如【上平六鱼】


译文及注释
作者:佚名
译文
  在京都作官时间已长久,没有高明的谋略去辅佐君王。只在河旁称赞鱼肥味美,要等到黄河水清还不知是哪年。想到蔡泽的壮志不能如愿,要找唐举去相面来解决疑题。知道天道是微妙不可捉摸,要跟随渔夫去同乐于山川。丢开那污浊的社会远远离去,与世间的杂务长期分离。
  正是仲春二月,气候温和,天气晴朗。高原与低地,树木枝叶茂密,杂草滋长。鱼鹰在水面张翼低飞,黄莺在枝头婉转歌唱。河面鸳鸯交颈,空中群鸟飞翔。鸣声吱喳,美妙动听。逍遥在这原野的春光之中,令我心情欢畅。
  于是我就在大湖旁龙鸣般唱,在小丘上虎啸般吟诗。向云间射上箭矢,往河里撒下钓丝;飞鸟被射中毙命,鱼儿因贪吃上钩,天空落下了鸿雁,水中钓起了鱼。
  不多时夕阳西下,皓月升空。嬉游已经极乐,虽然夜来还不知疲劳。想到老子的告诫,就该驾车回草庐。弹奏五弦琴指法美妙,读圣贤书滋味无穷。提笔作文,发挥文采,述说那古代圣王的教范。只要我置身于世人之外,哪管它荣耀与耻辱的所在?
注释
(1)都邑:指东汉京都洛阳。永:长。久:滞。言久滞留于京都。
(2)明略:明智的谋略。这句意思说自己无明略以匡佐君主。
(3)徒临川以羡鱼:《淮南子·说林训》曰:“临川流而羡鱼,不如归家织网。”用词典表明自己空有佐时的愿望。徒:空,徒然。羡:愿。
(4)俟:等待。河清:黄河水清,古人认为这是政治清明的标志。此句意思为等待政治清明未可预期。
(5)蔡子:指战国时燕人蔡泽。《史记》卷七九有传。慷慨:壮士不得志于心。
(6)唐生:即唐举,战国时梁人。决疑:请人看相以绝对前途命运的疑惑。蔡泽游学诸侯,未发迹时,曾请唐举看相,后入秦,代范睢为秦相。
(7)谅:确实。微昧:幽隐。
(8)渔父:宋洪兴祖《楚辞补注》引王逸《渔父章句序》:“渔父避世隐身,钓鱼江滨,欣然而乐。”嬉:乐。此句表明自己将于渔父通于川泽。
(9)超尘埃:即游于尘埃之外。尘埃,比喻纷浊的事务。遐逝:远去。
(10)长辞:永别。由于政治昏乱,世路艰难,自己与时代不合,产生了归田隐居的念头。
(11)仲春令月:春季的第二个月,即农历二月。令月:美好的月份。
(12)原:宽阔平坦之地。隰(xí):低湿之地。郁茂:草木繁盛。
(13)王雎:鸟名。即雎鸠。
(14)鸧鹒(cānggēng):鸟名。即黄鹂。
(15)颉颃(xiéháng):鸟飞上下貌。
(16)于焉:于是乎。逍遥:安闲自得。
(17)而乃:于是。方泽:大泽。这两句言自己从容吟啸于山泽间,类乎龙虎。
(18)纤缴(zhuó):指箭。纤:细。缴:射鸟时系在箭上的丝绳。
(19)逸禽:云间高飞的鸟。
(20)魦鰡(shāliú):一种小鱼,常伏在水底沙上。
(21)曜灵:日。俄:斜。景:同“影”。
(22)系:继。望舒:神话传说中为月亮驾车的仙人,这里代指月亮。
(23)般(pán)游:游乐。般:乐。
(24)虽:虽然。劬:劳苦。
(25)感老氏之遗诫:指《老子》十二章:“驰骋田猎,令人心发狂。”
(26)五弦:五弦琴。指:通“旨”。
(27)周孔之图书:周公、孔子著述的典籍。此句写其读书自娱。
(28)翰:毛笔。藻:辞藻。此句写其挥翰遗情。
(29)陈:陈述。轨模:法则。
(30)如:往,到。以上两句说自己纵情物外,脱略形迹,不在乎荣辱得失所带来的结果。


分层解析
作者:佚名
  这篇赋虽然很短,但却凝聚了张衡仕宦一生的感慨与情志,《文选》将它纳入“志类是非常科学的。全文共二百十一字,可分为四层。
  第一层写自己功业难就,决心抽身退隐。所谓“感蔡子之慷慨,从唐生以决疑”,是用《史记》蔡泽与唐举之典。蔡泽当年不遇于时,曾让唐举为他相面决疑。作者用此典意在以蔡泽自比,但通过卜相决疑后,他决心归隐,去追随象楚辞中所写的渔父,过那种与世无争的生活。我们可以体会出作者在这一层中所表达的感情是相当悲愤的,虽然语似旷达,但在旷达中掩盖不住他对江河日下的东汉末世的失望。他感慨自己再也遇不到黄河为之澄清的太平盛世了;自己虽有蔡泽那样的满腹经纶,却再也没有他那样建功立业的机遇了。他只好向着人间社会,慨叹一声,悄然而去。
  第二层写自己归田后的欣喜心情。感情的曲线由低沉转向高昂。心情也从抑郁转向开朗。天气是那样的晴朗,百草是那样的丰茂,鸟儿是那样的欢跃。面对着这美好的大自然,他似乎真的要忘掉世事的一切烦恼,“超埃尘以遐逝,与世事乎长辞”了。
  第三层又顿作转折。感情的曲线又跌了深渊之中。作者在写渔猎时,并没有写其中的乐趣,而是大发了一顿“云间之逸禽”如何“触矢而毙”,“渊沉之魦鰡”如何“贪饵吞钩”,这不明明是语此而意彼,借以大发世事之险恶,官场之倾轧的感慨吗?话虽很短,但这里面显系包含了作者一生宦海浮沉的种种悲愤与心酸。
  最后一段是真正的旷达语。所谓“老氏之遗诫”,乃指老子所云:“驰骋田猎,令人心发狂。”意即应节制田猎,加强人生的自我修养。于是他徜徉徘徊于舜所制作的美妙的五弦音乐和周公孔子所遗传下的深奥的典籍之中,并奋发著述,阐明圣则。最终他以老庄的哲学——游于物外,意即寓意于物而不留意于物,轻外物而自重的哲学来武装自己,于是达到了齐荣辱、忘得失的境界,心安理得地生活下去了。感情的曲线在这一层中又转向开朗昂扬,全篇也就在这旷达超脱的调子中戛然收束。
  总观全篇,可以看出这确实是一篇言“志”之赋。其“志”就是对宦海浮沉、仕途坎坷的深沉悲哀,就是对人生怎样摆脱这种悲哀的深刻反省。而这种“志”又是他一生的总结,所以不但思想深刻,而且感情凝聚得也相当深厚和真实。话虽不多,但句句发自内心,且句句闪现着他生活遭遇的折光。而借景抒情的表现手法,和不断跳跃变化的感情曲线,更增加了表情的生动性和内心世界的丰富性。这一切都使这篇小品化的抒情小赋在言志抒情时获得了真实性和个性化的永恒价值,读起它不知要比读他所写的意在和班固争奇斗胜的笨拙滞重的《二京赋》要被感动得多多少!

鉴赏
作者:佚名
  寥寥几笔,即勾勒出春光明媚,鸟语花香,一派欣欣向荣的自然风貌,既表达了对归田生活的向往,同时也暗寓对官场龌龊的厌恶。寄情于景,情景交融,语言清新,优美生动,历来深受人们爱赏。《归田赋》作为迄今最成功的抒情小赋,在赋体文学史上占有重要地位。它代表了自西汉末叶以来赋体革新转变的最高成就,基本结束了大赋为主流的创作时代,而开辟了灵巧自如的小赋的新时期,使赋这种文学形式得以继续活跃发展。从此以后,特别是经魏晋到唐宋,虽几经演化,但无论是散韵、骚韵、俳体、文体,有成就的作家大多循此路径抒情述志、咏物叙事,丰富了文苑。
  文中多用典故是此赋的一大特色,如“徒临川以羡鱼,俟河清乎未期”,分别引用《淮南子·说林训》和《左传·襄公八年》的典故:“感蔡子之慷慨,从唐生以决疑”,事见《史记·范雎蔡泽列传》:“追渔父以同嬉,超埃尘以遐逝”,也是从《楚辞·渔父》中“渔父莞尔而笑,鼓枻而去”及“安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎”化来的。张衡充分利用了历史典故词句短小、内涵量大的优点,于文辞之外又平添了更加丰富的内容,因而《归田赋》并未因为篇制短小而显干瘪。同时,《归田赋》所选用的多是为人们所熟悉的典故,并不晦涩难懂。所以这篇小赋以其雅致精炼、平易清新的语句,包容了内涵丰富的史实,并赋之以新意。
  此外,《归田赋》还用了一些叠韵、重复、双关等修辞方法,如“关关嘤嘤”、“交颈颉颃”,形象地描绘了田园山林那种和谐欢快、神和气清的景色;而“仰飞纤缴,俯钓长流。触矢而毙,贪饵吞钩”,既反映了作者畅游山林,悠闲自得的心情,又颇含自戒之意。
  总之,《归田赋》已很不同于先前的汉大赋了,它已开始由叙事大赋转入抒情小赋,风格上也不再追求气势的铺排、辞藻的堆砌,而类似于四六句骈文,开了骈赋的先河。《归田赋》在我国文学史上占有重要的地位,是千百年来为人们所传诵的优秀篇章。





初日临书屋,
来年誉艺坛。——大蒙校长赠
回复

使用道具 举报

在线时间
5246 小时
主题
614

1万

帖子

28

精华

16万

积分

联都顾问

Rank: 9

UID
39340
经验
36224 点
威望
8 点
在线时间
5246 小时
注册时间
2012-4-22
5
 楼主| 发表于 2015-8-25 15:08 | 只看该作者
备用
初日临书屋,
来年誉艺坛。——大蒙校长赠
回复

使用道具 举报

在线时间
5246 小时
主题
614

1万

帖子

28

精华

16万

积分

联都顾问

Rank: 9

UID
39340
经验
36224 点
威望
8 点
在线时间
5246 小时
注册时间
2012-4-22
6
 楼主| 发表于 2015-8-25 15:08 | 只看该作者
李斯的《谏逐客书》被誉为骈文之初祖。
第一篇骈文为陆机的《文赋》

《文赋》          作者∶陆机


  余每观才士之所作,窃有以得其用心。夫放言谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。每自属文,尤见其情。恒患意不称物,文不逮意。盖非知之难,能之难也。故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,它日殆可谓曲尽其妙。至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。盖所能言者具于此云。

  佇中区以玄览,颐情志于典坟。遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。咏世德之骏烈,诵先人之清芬。游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

  其始也,皆收视反听,耽思傍讯。精骛八极,心游万仞。其致也,情曈曨而弥鲜,物昭晰而互进。倾群言之沥液、漱六艺之芳润。浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。于是沉辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟婴缴,而坠曾云之峻。收百世之阙文,採千载之遗韵。谢朝华于已披,启夕秀于未振。观古今于须臾,抚四海于一瞬。然后选义按部,考辞就班。抱景者咸叩,怀响者毕弹。或因枝以振叶,或沿波而讨源。或本隐以之显,或求易而得难。或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜。或妥帖而易施,或岨峿而不安。罄澄心以凝思,眇众虑而为言。笼天地于形内,挫万物于笔端。始躑躅于燥吻,终流离于濡翰。理扶质以立干,文垂条而结繁。信情貌之不差,故每变而在颜。思涉乐其必笑,方言哀而已叹。或操觚以率尔,或含毫而邈然。

  伊兹事之可乐,固圣贤之可钦。课虚无以责有,叩寂寞而求音。函绵邈于尺素,吐滂沛乎寸心。言恢之而弥广,思按之而逾深。播芳蕤之馥馥,发青条之森森。粲风飞而猋竖,郁云起乎翰林。

  体有万殊,物无一量。纷纭挥霍,形难为状。辞程才以效伎,意司契而为匠。在有无而僶俛,当浅深而不让。虽离方而遯圆,期穷形而尽相。故夫夸目者尚奢,惬心者贵当。言穷者无隘,论达者唯旷。

  诗缘情而绮靡,赋体物而浏亮。碑披文以相质,诔缠绵而悽怆。铭博约而温润,箴顿挫而清壮。颂优游以彬蔚,论精微而朗畅。奏平彻以闲雅,说炜晔而谲诳。虽区分之在兹,亦禁邪而制放。要辞达而理举,故无取乎冗长。

  其为物也多姿,其为体也屡迁;其会意也尚巧,其遣言也贵妍。暨音声之迭代,若五色之相宣。虽逝止之无常,故崎錡而难便。苟达变而相次,犹开流以纳泉;如失机而后会,恒操末以续颠。谬玄黄之秩叙,故淟涊而不鲜。

  或仰逼于先条,或俯侵于后章;或辞害而理比,或言顺而意妨。离之则双美,合之则两伤。考殿最于锱铢,定去留于毫芒;苟铨衡之所裁,固应绳其必当。

  或文繁理富,而意不指适。极无两致,尽不可益。立片言而居要,乃一篇之警策;虽众辞之有条,必待兹而效绩。亮功多而累寡,故取足而不易。

  或藻思綺合,清丽千眠。炳若缛绣,悽若繁絃。必所拟之不殊,乃闇合乎曩篇。虽杼轴于予怀,忧他人之我先。苟伤廉而愆义,亦虽爱而必捐。

  或苕发颖竖,离众绝致;形不可逐,响难为系。块孤立而特峙,非常音之所纬。心牢落而无偶,意徘徊而不能揥。石韫玉而山辉,水怀珠而川媚。彼榛楛之勿翦,亦蒙荣于集翠。缀《下里》于《白雪》,吾亦济夫所伟。

  或讬言于短韵,对穷迹而孤兴,俯寂寞而无友,仰寥廓而莫承;譬偏絃之独张,含清唱而靡应。或寄辞于瘁音,徒靡言而弗华,混妍蚩而成体,累良质而为瑕;象下管之偏疾,故虽应而不和。或遗理以存异,徒寻虚以逐微,言寡情而鲜爱,辞浮漂而不归;犹絃么而徽急,故虽和而不悲。或奔放以谐和,务嘈囋而妖冶,徒悦目而偶俗,故高声而曲下;寤《防露》与桑间,又虽悲而不雅。或清虚以婉约,每除烦而去滥,阙大羹之遗味,同朱絃之清氾;虽一唱而三叹,固既雅而不艳。

  若夫丰约之裁,俯仰之形,因宜适变,曲有微情。或言拙而喻巧,或理朴而辞轻;或袭故而弥新,或沿浊而更清;或览之而必察,或研之而后精。譬犹舞者赴节以投袂,歌者应絃而遣声。是盖轮扁所不得言,故亦非华说之所能精。

  普辞条与文律,良余膺之所服。练世情之常尤,识前脩之所淑。虽发于巧心,或受蚩于拙目。彼琼敷与玉藻,若中原之有菽。同橐籥之罔穷,与天地乎并育。虽纷蔼于此世,嗟不盈于予掬。患挈缾之屡空,病昌言之难属。故踸踔于短垣,放庸音以足曲。恒遗恨以终篇,岂怀盈而自足?惧蒙尘于叩缶,顾取笑乎鸣玉。

  若夫应感之会,通塞之纪,来不可遏,去不可止,藏若景灭,行犹响起。方天机之骏利,夫何纷而不理?思风发于胸臆,言泉流于唇齿;纷葳蕤以馺遝,唯豪素之所拟;文徽徽以溢目,音冷冷而盈耳。及其六情底滞,志往神留,兀若枯木,豁若涸流;揽营魂以探赜,顿精爽而自求;理翳翳而愈伏,思轧轧其若抽。是以或竭情而多悔,或率意而寡尤。虽兹物之在我,非余力之所戮。故时抚空怀而自惋,吾未识夫开塞之所由。

  伊兹文之为用,固众理之所因。恢万里而无阂,通亿载而为津。俯殆则于来叶,仰观象乎古人。济文武于将坠,宣风声于不泯。涂无远而不弥,理无微而弗纶。配霑润于云雨,象变化乎鬼神。被金石而德广,流管絃而日新。



   〔转帖〕陆机《文赋》理论及其艺术价值


    在早期,经史是不分家的,换而言之,魏晋南北朝之前是没有所谓纯文学的说法,就算是诗经,也要掛上「言志」来表示道德教化。有关於纯文学之中的形式注重、审美观念等等艺术特徵,在此之前,是不被受重视的,曹丕的《典论论文》开啟了文学在歷史上的独立地位,但从「盖文章,经国之大业,不朽之盛事。」来看,曹丕的角度是停留在杂文学的范畴,之后,陆机《文赋》从审美的观点、技巧上的要求,承袭了曹丕的文体分类,而有所改良,并且影响了刘勰的《文心雕龙》这本批评专书,建立起完整的文学批评系统。就这一点来看,陆机的《文赋》实在是具有著承先啟后的地位。

    文赋的文学理论

    在王梦鸥《陆机文赋所代表的文学观念》裡曾经提到:「曹丕的论文是偏向文学欣赏者的立场说话…不像文赋之以一个作家正在吐露其写作经验」、「如果说文赋写的是作家的写作经验,则曹丕所陈述的只是读者的印象批评。」既然是写一个作家写作经验,其文学要求,便很容易地可以在文章脉络之中找到主旨,大致上,陆机的要求如下:
    第一点,注重形式要求。陆机在内容上强调以意位主,同时在创作上强调以形式来表现内容,内容的要求虽然是最主要的,但是创文写作,也应该同时注意到修辞技巧、音韵结构,不可以等閒视之。他对文章形式上的要求,从「辞程才以效伎,意司契而为匠」、「其会意也尚巧,其遣言也贵妍」可以得知他对修辞的看法是主张唯美精緻;再从「暨音声之迭代,若五色之相宣」来看,可以得知他主张写作必须赋予作品节奏、音乐。这些主张分别影响到了后世元嘉文学以及齐梁宫体的发展。海德格尔认為:语言是人类存在的栖身之所。而语言在某个意义程度上就是内容的表现,在文赋里,陆机就认為言辞并非单纯地只是义的附庸,而是:「情曈曨而弥鲜,物昭晣而互进。倾群言之沥液,漱六艺之芳润。」这类互相影响的。陆机理论里,形式是建构在内容这一个基础上,除了美之外,内容也必须要真实,也就是情感的投入,其实不管是哪个时代,皆是注重言与情要相呼应,情溢於辞或者辞不达意都是有其弊病的。情感则是创作的基本要素,有了情感,才有更充实的内容,这也是陆机在一开始所要表达的物-意-文三者之间的关係。
    第二点,深入观察,博览群书,培养高尚的情志。这是著重在创作过程中的预备阶段,「佇中区以玄览,颐情志於典坟」能够仔细观察周遭的环境,有所领悟,从生活中的经验擷取智慧;在许多书籍之中,吸取前人的经验,留其精华,去其糟粕,方能避免「每自属文,尤见其情,恒患意不称物,文不逮意」。学者刘宗敏的《试论陆机的文赋》说:「一切创作的泉源皆来自生活,作者的生活体验愈深刻,愈丰富,文思愈是如泉涌。」阅读和生活都是写作的重要因素,在文赋里面也可以看得出,它其中包含的指导意义是从总结各家创作经验以及自己的感想所形成的。
    第三点,注重原创性以及创造力,反对抄袭。这同时也涉及到了创作过程中的构思阶段。「虽杼轴於予怀,怵佗人之我先。苟伤廉而愆义,亦虽爱而必捐」,陆机强调创新,然而在创作上却多模拟之作,学者张文生在《论陆机的文赋》里面提出他自己的看法:「作者的理论和创作上的不平衡并不足為怪」、「文学原理从理论上的认识到创作中的贯彻常有一段距离」等理由来解释,但用这一个角度去看待,总觉得说服力不够。不管是那个地方、时代的文学或者艺术,都会有一个创作上共通的特徵,就是「从模仿到创作」。就如同一个学习西洋画的学生,老师入门的课程,就是先叫学生模仿各个名画家的代表作。创作与模仿看似茅盾,其实是相辅相成的现象,另一个学者富华在他《略论陆机文赋的文章章法论》里,有个很準确的说法:「模拟是合理的和必要的,是初学者的前提,成熟者必备的技能,因此陆机认為,不继承先贤哲人的思想文采就谈不上创新。」模仿虽然是一个入门的基础,但若是一味地模仿便了无新意,在「收百世之闕文,采千载之遗韵」之餘,也要小心地、适当地裁剪体材,儘量避免落入俗套,或者形成辞不达意的情况,必须擷取自铸,古意中求取新意。
    第四点,文体的选择。从早期曹丕《典论论文》里面的四体八类,这也是中国文体分类的开始,陆机基於这一个理论扩张,分文体為十类,并说明各类的性质。「诗缘情而綺靡,赋体物而瀏亮。碑披文以相质,誄缠绵而悽愴。铭博约而温润,箴顿挫而清壮。颂优游以彬蔚,论精微而朗畅。奏平彻以閒雅,说煒曄而譎誑。」一种文体的名称约定俗成后,则该体必然会有该体的特性所在,所以一个作家对於一种文体的特徵是否能够掌握住,便成了批评与写作的原则。「苟达变而识次,犹开流以纳泉」,在写作的时候,如果能够达变识次,灵感也就源源不绝。王梦鸥对於这十类的分法曾说:「这种种关係文辞气分的构造,其实都是一般对於诗的要求。」这是从整体来说,若严格地分析,所谓「诗缘情而綺靡,赋体物而瀏亮。」才是属於诗的审美领域,这种唯美主张,对南北朝的文学当然免不了会发生一定的影响。
    从《文赋》本文来看,它的主旨在於讨论种种有关於文学创作的问题,首次把创作经验、创作过程、写作方法、修辞技巧等问题写进文学批评的议题,特别的是以赋论文,因為这些文学问题,尤其是具体的创作,必须容许有一定的空白以及模糊,因此它将赋论两个文体结合使用,想必这是陆机有意将这一篇文章当成范本,以文释文,这一个举动,本身就代表著作者想要强调纯粹的、审美的文学,以及追求文学独立的思想。钱志熙《论文赋体制方法之创新及其歷史成因》说:「作者以赋作论,将论的功用寄于赋的体制之内,只是增强了赋体的功能,所以多体最后仍然落实於一体。」

    文赋的艺术地位

    魏晋南北朝是一个文学自觉的时代,也是中国的审美观念发生转折的关键,也就是说,在这个时代,读书人在根本上能够对文学的特质有所了解,有著明确的认识。文学的特徵,在早期大多是以形象性為主,比较属於表象性的,到了魏晋,渐渐地往艺术性的法方向发展,也就是纯粹的美感的產生,在和清的《论魏晋南北朝时期艺术形象的发展》:「陆机的理论,从根本上说仍然属於汉代表象性形象的范畴,他要求作家塑造的形象被塑物形似,但他毕竟是处於汉末晋初转折时期的理论家。」也就因此,陆机一方面他有著深厚的旧观念,另一方面又有急著想要跳脱旧传统的新观念。
    就艺术上的技巧来看,《文赋》:「其会意也尚巧,其遣言也贵妍」,文章的构思必须巧、妍,也就是他所极力推崇的形式美的思想依据,揭示了為魏晋文学的发展趋势及其特徵,《文赋》的不足,则在於陆机本身思想的局限,企图在短短的一篇文章里面,解决许多创作上的问题,显然是有所不足的,而说到六形式主义的发展,有其歷史上的因素,个人的某篇文章也许能够稍微影响整个趋势,但并不是决定性的要素。
    魏晋时期的玄学思想奠定了整个文学理论思想基础,由於玄学轻文学的倾向,文学批评并没有随著时代的潮流而兴盛,玄学思想让文人思维能力大為提高,研究名实之辩的风气也大有人在,但是,却很少有人认真地去探讨陆机《文赋》在理论上和创作上决定性的作用,虽然形式美在六朝备受瞩目,其实它本身就是中国古典诗文的整体特色,陆机文赋所提出来的主张似乎也就不那麼重要了。到了后代,尤其是唐宋古文运动兴起,它以秦汉為宗,注重内在的气势以及内容的充实,非常排斥汉魏六朝以来駢儷文章过度讲究辞藻华美,认為这些是言之无物,取代了形式美的标準,并且被后世读书人所承袭,於是汉魏六朝本来应该有的批评文学风气,在这里也就受到了挫折,儘管陆机在批评史上佔有一个很关键的地位,却很少人去注意研究。


初日临书屋,
来年誉艺坛。——大蒙校长赠
回复

使用道具 举报

在线时间
5246 小时
主题
614

1万

帖子

28

精华

16万

积分

联都顾问

Rank: 9

UID
39340
经验
36224 点
威望
8 点
在线时间
5246 小时
注册时间
2012-4-22
7
 楼主| 发表于 2015-8-25 15:12 | 只看该作者
第一篇律赋
寒梧栖凤赋
王勃   
  凤兮凤兮,来何所图?出应明主,言栖高梧。梧则峄(yì)阳之珍木,凤则丹穴之灵雏。理符有契,谁言则孤?游必有方,哂南飞之惊鹊;音能中吕,嗟入夜之啼鸟。况其灵光萧散,节物凄清,疏叶半殒(yǔn,落),高歌和鸣。之鸟也,将托其宿止;之人也,焉知乎此情?月照孤影,风传暮声。将振耀其五色,似箫韶之九成。
  九成则那,率舞而下。怀彼众会,罔(wǎng不)知淳化。虽璧沼可饮,更能适于醴(lǐ,甜美的泉水)泉;虽琼林可栖,复相巡于竹榭。念是欲往,敢忘昼夜?苟安安而能迁,我则思其不暇。故当披拂寒梧,翻然一发,自此西序(xīxù,夏代小学名),言投北阙(北阙,宫殿北面的门楼)。若用之衔诏,冀宣命于轩阶;若使之游池,庶承恩于岁月。可谓择木而俟(sì,等待)处,卜居而后歇。岂徒比迹于四灵,常栖栖而没没?

解题

     王勃(650─676),字子安,绛州龙门(山西省河津县)人,为王通之孙,王绩之侄孙,王福畤之子。麟德初,上书自陈,对策高第,时年十六,授朝散郎。沛王李贤召为府修撰,后任虢州参军,因罪除名。其父受其牵累,贬为交趾令。王勃于探望父亲时,渡海溺水,惊悸而死。着有《王子安集》。今存赋12篇。
     王勃此赋为现存最早注有题韵之律赋。此赋以凤「择木而俟处,卜居而后歇」自喻,谓「自此西序,言投北阙。若用之于衔诏,冀宣命于轩阶;若使之游池,庶承恩于岁月。」求进用之旨,显而易见。但依科举沿革推算,此赋应非场屋试赋,其中描写景物,烘托气氛,甚有情致。
     此赋仅223字,以「孤清夜月」为韵,并以此次序出现。其韵脚为:图、梧、雏、孤、乌(虞模合用);清、鸣、情、声、成(清庚合用);下、化、榭、夜、暇(禡韵);发、阙、月、歇、没(月没合用)。每用五个韵字即换韵,非常整齐,共享4韵20字。
     王勃为骈文高手,为文平仄协调,属对精切,此赋以四六句为主,然亦用似散文之对句,如「之鸟也,将托其宿止;之人也,焉知乎此情。」便是。


凤兮凤兮,来何所图?
出应明主,言栖高梧。
梧则峄阳之珍木,凤则丹穴之灵雏。
理符有契,谁言则孤?
游必有方,哂南飞之惊鹊;音能中吕,嗟入夜之啼鸟。[轻隔]

况其灵光萧散,节物凄清,
疏叶半殒,高歌和鸣。
之鸟也,将托其宿止;之人也,焉知乎此情?[五言疏隔]
月照孤影,风传暮声。
将振耀其五色,似箫韶之九成。
  
九成则那,率舞而下。
怀彼众会,罔知淳化。
虽璧沼可饮,更能适于醴泉;虽琼林可栖,复相巡于竹榭。[密隔]
念是欲往,敢忘昼夜?
苟安安而能迁,我则思其不暇。

故当披拂寒梧,翻然一发,
自此西序,言投北阙。
若用之衔诏,冀宣命于轩阶;若使之游池,庶承恩于岁月。[密隔]
可谓择木而俟处,卜居而后歇。
岂徒比迹于四灵,常栖栖而没没?

罗初来评:共享韵4韵20字,每韵5字,3个发送词,4个隔句且每韵1个。散句提问开头结尾。


    
古:仄平仄平 平平仄平  ◆图【上平七虞】
      
古:仄通平仄 平平平平  ◆梧【上平七虞】
      
古:平仄仄平平平仄 仄仄平仄平平平  ◆雏【上平七虞】
      
古:仄平仄仄 平平仄平  ◆孤【上平七虞】
      
古:平仄仄平 仄平平平平仄 平平通仄 平仄仄平平仄  ◆鸟【上声十七筱】[?]

      
古:仄通平平平仄 仄仄平平  ◆清【下平八庚】
      
古:通仄仄仄 平平通平  ◆鸣【下平八庚】
    宿  
古:平仄仄 通仄通仄仄 平平仄 平平平仄平  ◆情【下平八庚】
      
古:仄仄平仄 平通仄平  ◆声【下平八庚】
    耀  
古:通通仄通仄仄 仄平平平仄平  ◆成【下平八庚】

      
古:仄平仄通 仄仄平仄  ◆下【去声二十二祃】
    怀  
古:平仄仄仄 仄平平仄  ◆化【去声二十二祃】
      
古:平仄仄仄仄 通平仄平仄平 平平平仄平 仄通平平仄仄  ◆榭【去声二十二祃】
      
古:仄仄仄仄 仄通仄仄  ◆夜【去声二十二祃】
      
古:仄平平平平平 仄仄通通通仄  ◆暇【去声二十二祃】

      
古:仄通平仄平平 平平仄仄  ◆发【入声六月】
    西  
古:仄仄平仄 平平仄仄  ◆阙【入声六月】
    使  
古:仄仄平平仄 仄平仄平平平 仄仄平平平 仄平平平仄仄  ◆月【入声六月】
      
古:仄仄仄仄平仄仄 仄平平仄仄  ◆歇【入声六月】
      
古:仄平通仄平仄平 平平平平仄仄  ◆没【入声六月】
初日临书屋,
来年誉艺坛。——大蒙校长赠
回复

使用道具 举报

在线时间
5246 小时
主题
614

1万

帖子

28

精华

16万

积分

联都顾问

Rank: 9

UID
39340
经验
36224 点
威望
8 点
在线时间
5246 小时
注册时间
2012-4-22
8
 楼主| 发表于 2015-8-25 15:12 | 只看该作者
第一篇文赋为杜牧的《阿房宫赋》
阿房宫赋

  六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。(不知乎 一作:不知其)

  妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不得见者,三十六年。(有不得见者 一作:有不见者)

  燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

  呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。


译文及注释
作者:佚名
译文
  六国为秦所灭,天下被统一。蜀山的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。(阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。每五步一座高楼,每十步一座亭阁;长廊像绸带一样迂回曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。这些亭台楼阁啊,各自依着不同的地势,参差错落,精巧工致。盘旋的样子,迂回曲折的样子,像蜂房那样密集,如水涡那样套连,矗立着不知道它们有几千万座。长桥卧在水上,没有云怎么(出现)龙?那楼阁之间的通道架在半空(像彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,分辨不清,使人辨不清南北西东。人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满暖意,如同春光那样和乐;人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。就在同一天内,同一座宫里,而气氛感觉却截然不同。
  (六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的楼阁宫殿,乘坐辇车来到秦国。(她们)日夜奏琴歌唱,成为秦皇的宫人。(清晨)只见(光如)明星闪亮,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水涨起一层脂膏,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都娇媚极了。(她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。燕国赵国、韩国魏国、齐国楚国收藏的金玉珍宝等物,都是多少年、多少代,从人民那里掠夺来的,堆积如山。一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。把宝鼎(看作)铁锅,把美玉(看作)石头,把黄金(看作)土块,把珍珠(看作)砂砾,扔得到处都是,秦人看着,也不觉得可惜。
  唉!一个人所想的,也是千万人所想的。秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也眷念着自己的家。为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;突出的钉头,比仓谷里的粟粒还要多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比九州的城廊还要多;琴声笛声,嘈杂一片,比闹市里的人声还要喧闹。(这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却充满了愤怒。秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。于是驻守边关的士兵起义,函谷关被刘邦攻占;项羽放了一把大火(烧毁秦宫),可惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土。
  唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。使秦国灭族的是秦国,不是天下的人民。唉!假使六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹他而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了。
注释
(1)[六王毕]六国灭亡了。六齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,即指六国。[ 毕 ] 完结,指为秦国所灭。
(2)[一]统一。
(3)[蜀山兀,阿房出]四川的山光秃了,阿房宫出现了。兀,山高而上平。这里形容山上树木已被砍伐净尽。出,出现,意思是建成。蜀,四川。
(4)[覆压三百余里](从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面积单位,不是长度单位。古代五户为一邻,五邻为一里。三百余下里,约合7500户人家的面积。300里地,即150公里,现代人也无法做到,夸张过度,难以令人信服)。这是形容宫殿楼阁接连不断,占地极广。覆压,覆盖(覆压:应当是指“层层叠叠”)。
(5)[隔离天日]遮蔽了天日。这是形容宫殿楼阁的高大。
(6)[骊山北构而西折,直走咸阳](阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。走,趋向。
(7)[二川溶溶]二川,指渭水和樊川。溶溶,河水缓流的样子。
(8)[廊腰缦回]走廊长而曲折。廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。缦,萦绕。回,曲折。
(9)[檐牙高啄](突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。檐牙,屋檐突起,犹如牙齿。
(10)[各抱地势]各随地形。这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态。
(11)[钩心斗角]指宫室结构的参差错落,精巧工致。钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚。斗角,指屋角互相对峙。如今指各自用尽心机互相排挤。
(12)[盘盘焉,囷囷(qūn qūn)焉,蜂房水涡]盘旋,屈曲,像蜂房,像水涡。焉,相当于“凛然”“欣然”的“然”,意为...的样子。楼阁依山而筑,所以说像蜂房,像水涡。盘盘,盘旋的样子。囷囷,屈曲的样子,曲折回旋的样子。
(13)[矗不知其几千万落]矗立着不知它们有几千万座。矗,形容建筑物高高耸立的样子。下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法与此相同。落,相当于“座”或者“所”。
(14)[长桥卧波,未云何龙]长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙?《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云。这是用故作疑问的话,形容长桥似龙。
(15)[复道]在楼阁之间架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做复道。
(16)[冥迷]分辨不清。
(17)[歌台暖响,春光融融]意思是说,人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意。如同春光那样融和。融融,和乐。
(18)[舞殿冷袖,风雨凄凄]意思是说,人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。
(19)[妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng)]统指六国王侯的宫妃。她们各有等级(妃的等级比嫔、嫱高)。媵是陪嫁的侍女,也可成为嫔、嫱。下文的“王子皇孙”指六国王侯的女儿,孙女。
(20)[辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦]辞别(六国的)楼阁宫殿,乘辇车来到秦国。
(21)[明星荧荧,开妆镜也](光如)明星闪亮,是(宫人)打开梳妆的镜子。荧荧,明亮的样子。下文紧连的四句,句式相同。
(22)[涨腻]涨起了(一层)脂膏(含有胭脂、香粉的洗脸的“脂水”)。
(23)[椒兰]两种香料植物,焚烧以熏衣物。
(24)[辘辘远听]车声越听越远。辘辘,车行的声音。
(25)[杳]遥远得踪迹全无。
(26)[一肌一容,尽态极妍]任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了。态,指姿态的美好。妍,美丽。
(27)[缦立]久立。缦,通“慢”
(28)[幸]封建时代皇帝到某处,叫“幸”。妃,嫔受皇帝宠爱,叫“得幸”。
(29)[三十六年]秦始皇在位共三十六年。按秦始皇二十六年(前221年)统一中国,到三十七年(前209年)死,做了十二年皇帝,这里说三十六年,是举其在位年数,形容时间长。
(30)[收藏]指收藏的金玉珍宝等物。下文的“经营”“精英”也指金玉珠宝等物。
(31)[摽(piāo)掠其人]从人民那里抢来。摽 ,抢劫,掠夺。人,民。唐避唐太宗李世民讳,改民为人。下文“人亦念其家”“六国各爱其人”“秦复爱六国之人”的“人”,与此相同。
(32)[倚叠]积累。
(33)[鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾]把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作石子。铛,平底的浅锅。
(34)[逦迤(lǐ yǐ]连续不断。这里有“连接着”、“到处都是”的意思。
(35)[一人之心,千万人之心也]心,心意,意愿。
(36)[奈何]怎么,为什么。
(37)[锱(zī)铢(zhū)]古代重量名,一锱等于六铢,一铢约等于后来的一两的二十四分之一。锱、铢连用,极言其细微。
(38)[负栋之柱]承担栋梁的柱子。
(39)[磷磷]水中石头突立的样子。这里形容突出的钉头。
(40)[庾(yǔ)]露天的谷仓。
(41)[九土]九州。
(42)[独夫]失去人心而极端孤立的统治者。这里指秦始皇。
(43)[固]顽固。
(44)[戍卒叫]指陈胜、吴广起义。
(45)[函谷举]刘邦于公元前206年率军先入咸阳,推翻秦朝统治,并派兵守函谷关。举,被攻占。
(46)[楚人一炬]指项羽(楚将项燕的后代)也于公元前206年入咸阳,并焚烧秦的宫殿,大火三月不灭。
(47)[使]假使。
(48)[递]传递,这里指王位顺着次序传下去。
(49)[万世]《史记·秦始皇本纪》载:秦始皇统一六国后,“下诏曰:“朕为始皇帝,后世以计数,二世,三世至于万世,传之无穷。”然而秦朝仅传二世便亡。
(50)[族]使...灭族。
(51)[不暇]来不及。
(52)[哀]哀叹。
(53)[四海]天下。

赏析
作者:佚名
  第一段,写阿房宫的雄伟壮观。
  开篇先用四个三字短句领起,音节紧凑,气势不凡,达到了先声夺人的效果。这12个字,既写出了秦始皇一统天下的豪迈气概,也写出了阿房宫兴建营造的非同凡响,语言简练到不能删削分毫的程度,笔力千钧。接下来从全景到本体构筑,写阿房宫的雄伟壮观。“覆压三百余里,隔离天日”,勾勒出阿房宫占地广阔、凌云蔽日的宏伟气势,给人一个总体的印象。“骊山北构而西折”四句,写阿房宫是依着山势、就着水流而修建的,仍然突出了它利用自然、巧夺天工的气派。以下由写渭水和樊川的“流入宫墙”,自然地过渡到写阿房宫的建筑特点。其中实写了楼阁、廊檐,描绘得细致入微;虚写了长桥、复道,想像得神奇瑰丽。然后用夸张和衬托的手法,借写歌舞的冷暖,描述阿房宫“一日之内,一宫之间,而气候不齐”的怪现象,陪衬出它的宏大宽广。
  第二段,写阿房宫里的美人和珍宝,揭露秦朝统治者奢侈的生活,为下文的议论设伏。
  先写“妃嫔”的由来,说明是“六王毕,四海一”的结果,照应篇首。作者一连用了“明星荧荧,开妆镜也”等六组排比句式,写宫人梳妆打扮、“缦立远视,而望幸焉”的凄惨生活。镜如明星,鬟如绿云,“弃脂”涨渭水,焚椒兰成烟雾。这些生动的描写,既表现了宫女命运的悲惨,也揭示了秦始皇生活的骄奢淫逸。“燕赵之收藏”以下,由写人的被欺辱转而写物的被践踏。在这里,原来六国珍藏的玉石金鼎,像土块、铁锅一样堆弃着,“秦人视之,亦不甚惜”。
  第三段,由描写转为议论,显示出作这篇赋文的本意。
  先以“嗟乎”发出感叹,对比人心事理,指出“秦爱纷奢,人亦念其家”,进而质问道:“奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?”接着,用了六组“使……多于……”的比喻句排比,尽情地揭露了秦王朝的奢靡给人民带来的深重灾难。经过重重铺垫,笔锋一转,让“不敢言而敢怒”的“天下之人”同“日益骄固”的统治者进行较量,结果阿房宫成了一片焦土。
  第四段,总结六国和秦灭亡的历史教训,向当世统治者发出警告。
  作者连续慨叹,情不能禁。“呜呼”之后提出论点,阐明兴亡自取的道理;“嗟夫”以下申述论据,指出爱民与长治久安息息相关。最后,用“后人”的委婉称谓,提醒唐统治者不要重蹈亡秦的覆辙,意味深长。



初日临书屋,
来年誉艺坛。——大蒙校长赠
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都网 ( 闽ICP备2023009884号 )

GMT+8, 2024-11-23 19:14 , Processed in 0.111698 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表