本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-7 11:08 编辑
访梅苑【原创 : 吴铨添】人01古韵 结伴庵庐寻腊信 , 莺鸣疏影点园红。攀缘惊叹群英盛 ; 拜命方知誉望隆。 孟客三千宾主乐 ; 田文十载羽毛丰。今朝把兴吟哦热 , 他日欣逢大块宫。 Visit The Plum Garden【Translated by Charles Wu】 We meet at the Buddhist hut to seek spring message. Warblers sing ; red plums bloom in this remote village. To our surprise, many famous poets have come. The host is world renown and will not be lonesome. We have a warm party and all guests are happy. Being high-spirited, we chant poems gaily. For ten years, our master promotes Chinese culture. All hope to see him soon at palace in future.
|