The Aware Buddha【Translated by Charles Wu】
He becomes a Buddha knowing what is real emptiness.
Getting away from his nagging wife, he has no sadness.
Flower causes the fruit to come yet this does not happen.
What he has done is but to help the pretty young woman.
Bridge Across The Valley【Translated by Charles Wu】
The bridge flies across the cliff high in the sky like rainbow.
Enjoying it, the wood cutter drinks brook water below.
The old man is so content and laughs heartily.
It is because the bridge links his home across the valley.
The Mid-year Ghost Festival【Translated by Charles Wu】
The waning moon shines on the solitary cemetery.
It is so solemn that nothing but fire-flies dance queerly .
In Mid-year Festival, ghosts are offered with meat and wine .
They enjoyed the banquet shyly under the dim moonshine .
Endless Love【Translated by Charles Wu】
My first love made me feel as if in a poetic scene.
My soul entwined her totally at my age of eighteen.
We were two innocent companions like butterfly.
Politics separated us and we must say goodbye.
Having heart but no power, I couldn’t protect her in time.
She migrated overseas and got married at the meantime.
Her ungrateful manner was unacceptable to me.
Like spring silkworm, I spun sorrow until my death sadly.
To Cherish My Youth In The Dusk【Translated by Charles Wu】
I prefer staying at home to outdoor activities.
Watching the distant mountains, I enjoy the cloud and breeze.
The crows flock together near my house during the sunset.
They are so noisy that I am a little bit upset.
Some of my teeth come off while my memory declines.
At my leisure, I notice my grey and ugly hairlines.
The time passes year by year and I am growing old.
I miss my young face very much and my heart feels cold.
Hoarder Merchants【Translated by Charles Wu】
The eventful life cannot be foretold by our lord.
Pestilence brings misfortune with previous record.
Merchants hoard up necessities to jack up the price.
They will become sacrifice fat pigs as greed is a vice.
Pomegranate【Translated by Charles Wu】
It looks as graceful as the imperial concubine.
The violet mist surrounds it in the garden of mine.
Its dense leaves though covered by fog are still vividly green.
Many blossoms with stamen and red petals stand between.
Its tender branches dance happily with the butterfly.
Bowing to the sun repeatedly, its buds seem so shy.
It resembles a charming lady with coquettish smile.
All poets extol its beauty with poems in fine style.
Election In Taiwan【Translated by Charles Wu】
Two parties compete in the presidency election.
Final candidates have to go through six tests in open.
They debate for a long time on education issue.
Their eloquence is worse than their wives who join the argue.
Taiwan Politics Climate【Translated by Charles Wu】
Our leader is a wild goose losing his companion.
Near the sand at night, he cries alone but none will listen.
People go against his independence policy.
Taiwan being in turmoil and danger, we are angry.
Our Wish【Translated by Charles Wu】
West wind is piercingly cold that turns all leaves yellow.
Autumn goblin attacks Taiwan thus causing sorrow.
To vote for independence is not our most eager.
We want real peace, full employment and a good leader.
ME
SILLY
SO UGLY
FAT AND CLUMSY
TREAT OTHERS KINDLY
LIKE A DWARF SO FUNNY
STILL WORK HARD OVER SIXTY
LOVE READING AND CALLIGRAPHY
HATE TURMOIL AND UNEXPECTED TRAGEDY
The Famous Bridge【Translated by Charles Wu】
This bridge is world-renown for over hundred years .
Every one extols its reputation with cheers .
It gives convinience to thousands of travellers .
Its name is mentioned in stories by Chinese authors .
The Old Tree【Translated by Charles Wu】
This tree is so old that half of its leaves have fallen.
However, its roots penetrate the rock and deepen.
It looks like a general losing most of his soldiers.
Yet, he fights bravely and accomplishes the king’s orders.
Marshal “Huan” sighed for the death of his beloved willow.
“Feng” preferred shadow of old tree to the title--hero.
This old tree has witnessed the warfares with scars of burn.
Attacked by storm and snow for many times, it looks more stern.
Approaching Double Ninth Festival【Translated by Charles Wu】
When I grow old with white hair, I remember my father.
Seeing dead cicada near the cold dew, I am sadder.
Dry leaves knocking my window seem to sneer my old age.
Insects chirp to announce that we are in cool autumn stage.
Maple trees turn red thus the berry mountain looks pretty.
Yellow chrysanthemum will bloom and wine perfumes sweetly.
Cherishing the past under the light, I feel so lonely.
Approaching the Double Ninth Festival, it is rainy.
Greeting My Guest【Translated by Charles Wu】
Waiting for a long time in my terrace, I don’t grumble.
My childhood bosom friend visits me after long travel.
I prepare a feast for him in my garden with flowers.
The moon shines through the cassia trees onto the drinkers.
Loving each other so much, we become allied brother.
Mixing our blood with fine wine, we drink it at the altar.
We gather happily for three days but my friend must go.
He promises to come again when autumn wind will blow.
Missing Her Forever【Translated by Charles Wu】
For nine years, I miss the nice demeanor of my darling.
Longing for her so much, I weep alone in a building.
Alas ! She marries someone else but who can change the fact.
She sells wine in a bar hence friends gossip about her act.
I intend to compose a song to express my sadness.
Let bygones be bygones and I seek my own happiness.
The time is so merciless that I grow old rapidly.
I never forget my first love which is fine as brandy.
Fishing At Night【Translated by Charles Wu】
Fishes are jumping up from water in high tide.
At a cool night, I go angling at the seaside.
No fish is caught although I whip my fishing line.
Unconsciously, I have drunk a lot of fine wine.
I lie on the boulder to count stars near the moon.
Comforted by gentle breeze, I fall asleep soon.
I am woken by the rays of morning sunrise.
I find my pole drifting in the sea with surprise.
The Roamers At Night【Translated by Charles Wu】
Voracious eaters are black face Buddhist warriors.
They come here to taste the roast pig and cooked food in platters.
Fickle husbands look like red turnips with rotten white hearts.
Walking outside the temple, they form a picture of arts.
To Sigh At Night【Translated by Charles Wu】
Sighing under the moonlight beside my window,
I am tortured by love affairs long time ago.
I can’t sleep due to bad mood after a horrible dream.
In my letter, I regret that my words are too extreme.
Dog [1]【Translated by Charles Wu】
The dog lies idly near the east hedge of my garden.
Suddenly, it gets up and chases the noisy chicken .
Barking the frightened deer out, it is a brave hunter.
It holds a dead fox in its mouth to please his master.
Dog [2]【Translated by Charles Wu】
At night, the dog patrols diligently and does not lie.
It barks loudly at stranger who may be a bad guy.
Chasing the deer desperately, it is a good hunter.
Its loyalty wins a commendation from its master.
Dog [3]【Translated by Charles Wu】
It was once famous than "Huan-lu", the best dog in China.
Hares and fox were rare and its boss went aboard by visa.
Being abandoned in the street, it aimlessly wandered.
Homeless and hungry, it feared to be caught and slaughtered.
Dog [4]【Translated by Charles Wu】
The dog is content with his life and feels comfortable.
It is willing to eat dirty rice with vegetable.
Its master expels it and his reason is not ample.
The unhappy dog has no place to air its grievance.
It roars loudly until the sun loses its brilliance.
Barking sadly for a long time, it sheds tears in silence.
The Dog [5]【Translated by Charles Wu】
The old dog is abandoned at the hill by its madame.
Being hungry and cold, it can’t bear the chilly autumn.
Rotten mice and snails are its table delicacy.
It uses deserted nest and dried leaves to warm its body.
Longing for its beloved ones, it feels broken hearted.
When parents appear in its dream, its sadness is added.
In the present life, it can do nothing to their delight.
Harbouring great regret, it barks madly in the midnight.
Dog [6]【Translated by Charles Wu】
Han-lu shivers in cold because it is homeless.
It groans with pain due to various sickness.
The great changes happen to him like a nightmare.
Barking sadly, it seeks help from those who care.
Dog [7]【Translated by Charles Wu】
The abandoned dog runs desperately for food.
It can’t live on its own and its health is not good.
Searching the desolate forest, it is very hungry.
Turning over the rock, it swallows baby snake madly.
Dog [8]【Translated by Charles Wu】
Being weak and sick, the dog feels cold and hungry.
The past hero stands on the road and cries sadly.
It asks, “ where does the celestial old man live?”
Begging him to cure the illness is its motive.
Dog [9]【Translated by Charles Wu】
Vomitting badly, the dog hides in the wet forest.
As if going to die, it cannot take a good rest.
Fortunately, a demon appears to cure its illness.
The dog becomes his servant in return of his kindness.
Dog [10]【Translated by Charles Wu】
Fearing the catchers, fish and shrimp dive in ocean water.
All birds circle in the air for escaping the hunter.
Knowing that people do not grant wanderer a pardon
The dog drinks dew on rock to avoid poison injection.
Longing For Her【Translated by Charles Wu】
I must go aboard to take up the on-job training course.
Bumpy ride and poor salary, I was but a work horse.
She could not accompany me though she was my lover.
Having no choice, she had to tell her worries by letter.
Leaning on the fence, I played favourite song of our day.
The romance was as fresh as affair happened yesterday.
Her elegant demeanors occupied my memory.
How could I go back to the age when we were so happy.
The Clumsy Poet Monk【Translated by Charles Wu】
The monk wishes to fulfill his fancy.
To write a poem, he is so clumsy.
He gives a shrug to poet playing his ace.
Sometimes, he retorts with a funny face.
The poem rules are too hard to follow.
To him, rhyming scheme is as high as rainbow.
Writing a few words, he must take a break.
Looking through books, he works until daybreak.
Double Ninth Festival【Translated by Charles Wu】
All hear the cock crowing early in Double Ninth morning.
Poets admire the chrysanthemums which are so charming.
The autumn wind turns over the maple leaves being red.
Birds circle above the cloud and fly to where rivers spread.
To-day, people used to clean the tombs of their ancestors.
Ascending the height, they drink Chinese wine with their brothers.
They bring bags containing dog-berry to expel the ghost.
Writing poems on the cave, all people try their utmost.
A Starry Night【Translated by Charles Wu】
Idling in the courtyard, I am very lonely.
Chanting poem, I feel the night wind is so chilly.
Star changes its position, so does my beloved one.
The leaf on which I write my love affairs has fallen.
Spring Comes【Translated by Charles Wu】
The warm weather helps all things to grow.
Leaves turn green and flowers are red so.
Lake with shadow of mountain has kissed.
Butterflies are drunk in the dense mist.
Chanting Poem In A Spring Night【Translated by Charles Wu】
It is going to snow with severely cold spell in spring.
Under the light, his shoulders tremble while he is reading.
A carefree old man chants poems cheerfully in midnight.
He is thoroughly intoxicated in the website.
Spring Morning【Translated by Charles Wu】
The morning sun shines with light so tender.
Cocks crow and eaves of houses look brighter.
Bees fly while warblers talk in sweet language.
The dawn illuminates the green village.
Waking up, I notice the spring has come.
Queer shadows are formed by tree and blossom.
They move slowly to cover the moss wall.
Many flowers are ruined by the night rainfall.
Autumn Reverie【Translated by Charles Wu】
Leaves fall; insects chirp and the moon shines so brightly.
Departing my hometown for years, I feel lonely.
Living in this small island, I have no future.
Returning to my village, I can do better.
My Guest Comes【Translated by Charles Wu】
Cleaning my house, I find all trees moving in grace.
Autumn pool reflects my shadow with smiling face.
To meet my guest, I prepare a welcome dinner.
We cherish the previous events with laughter.
Enjoying ourselves, we invite the moon to drink.
Clinking glass, we use up the stock in my wine-rink.
With tear in our eyes, we have to say good-bye then.
We fix next gathering when daisy blooms again.
Ungrateful Lover【Translated by Charles Wu】
Fallen flowers were carried away by running water.
Like a lone swan, I was attacked by the groundless slander.
In that evening, I must say good-bye to my woman.
She made up herself for that particular occasion.
Having no choice, I forgave her ungrateful decision.
To a place where she could not find me, I crossed the ocean.
Nevertheless, I was still crazy about my lover.
With tears in my eyes, I failed to write her a letter.
The Gao-go Website【Translated by Charles Wu】
My friend involved in politics since he was a youngster.
He set up a website to admonish the governor.
He submitted plans to change the education matter.
However, his sincere advices were turned down also.
The authorities regretted to demote this hero.
Dirge Of A Deserted Dog【Translated by Charles Wu】
With torrential rain, the wind is blowing.
Loud thunder noise with a flash of lightning.
The heaven seems to condemn the poor dog
Which falls ill and breathes heavily like frog.
The dizzy pet suffers from ill of brain.
It will die in this dirty and crude lane.
Then, it fixes its eyes to the high building,
Where the boss deserts it due to its barking.
In stupor, it dreams of its former lover.
However, devil will be its last caller.
To Retain My Guest【Translated by Charles Wu】
My aged bosom friend visits me in Keelung at night.
Being high-spirited, we enjoy the rain overnight.
Seeing the morning dew, my busy friend asks to leave.
The old tactics claiming sick to keep him-- I deceive.
To Live At Leisure【Translated by Charles Wu】
Being crazy about poem, I love the wind and moon.
Drinking wine, I stare at the singer who makes mistake soon.
Sometimes, I play Chinese music to entertain people.
I join chess competition as in a real battle.
In the bamboo grove, I am a poet and guitar player.
The noises of such activities startle the warbler.
I am really carefree because I beseech for nothing.
Being self-satisfied, I am happier than the king.
The Keelung Poet Club【Translated by Charles Wu】
In the Keelung poet club, I am a member.
I try to meet the world renown poem farmer.
Many moderators are retired high official.
They keep silence or give comments not quite useful.
I have sent hundred of my works for their comment.
In the monthly gathering, they are not present.
The Chairman touches his beard on my profound question.
He gives me a shrug and takes no further action.
Morning Glory【Translated by Charles Wu】
The spring weather is so warm that moisture does exist.
Red blossoms in my courtyard are in full bloom with mist.
The vividly green Morning Glory bursts forth briskly.
It climbs from hedge to wall and explores the world bravely.
The Zither To Remember【Translated by Charles Wu】
Crows chirpped ; moon darken while I missed my lover.
Still recalled the days we whispered and played zither.
In the same terrace, I find things were empty.
She had gone a thousand miles away from me.
Visit The Plum Garden【Translated by Charles Wu】
We meet at the Buddhist hut to seek spring message.
Warblers sing ; red plums bloom in this remote village.
To our surprise, many famous poets have come.
The host is world renown and will not be lonesome.
We have a warm party and all guests are happy.
Being high-spirited, we chant poems gaily.
For ten years, our master promotes Chinese culture.
All hope to see him soon at palace in future.
Hope For Peace【Translated by Charles Wu】
People of Taiwan shed tears in mid night.
President election is a dogfight.
The policies of the Blue and the Green party;
Will sure affect our welfare and stability.
Different ideas compromise ; all feel pleasant.
A harmonious congress means a good government.
At last, we should arrive at a consensus with caution.
Forgiving each other, all abide the constitution.
Serious Love-sickness【Translated by Charles Wu】
I held her hand in spring when we were young.
She laughed while I said kind words through my lung.
We went boating during a windy day
Floating our shadows in clear water bay.
On a sampan, our souls danced in the same pace.
When could I seek our previous chatting place ?
She went to foreign country without trace.
Longing for her, I pondered like waterfall.
No one would care about my sadness at all.
I told the sky as much as I could recall.
Wild Geese【Translated by Charles Wu】
Under the south autumn sky, wild geese fly in good order.
They chase the bright sun and sleep in the bush near the river.
All the common people act like such migratory birds.
Moving to a stable and rich place, they are not cowards.
Chrysanthemum【Translated by Charles Wu】
I am as unruly as the chrysanthemum
Which scatters all over the mountain in autumn.
I get along very well with common people
In high society, I am not their angel.
The tall pine and noble bamboo are my honey.
I have never looked down the grass and chaste tree.
Being attacked by snow and frost, I still grow well.
Under the abominable weather, I dwell.
Resume Our Forum After Attack【Translated by Charles Wu】
Our Lord hangs down the moral message.
Benevolent will tame the savage.
Snakes in valley lure human no more.
Birds hold loop to thank the saviour.
Take it easy when you face injustice.
Give favour to those who break their promise.
Good virtues will win respects of all.
We climb up the peak and will not fall.
Bamboo Painting【Translated by Charles Wu】
With a bamboo picture in mind, the painter wielded his pen.
Harmoniously, he applied Chinese ink now and then.
The abstractionism painter, “Wen-tong” drew its spirit.
Painting its thin appearance, “Zheng-xie” got all the credit.
Congratulate My Friend On Removal【Translated by Charles Wu】
My ambitious friend is a gentleman of brilliance.
He builds a new house in the mountain as his residence.
Being generous, he invites his friends to his address.
All guests write poems to congratulate his big success.
Over one thousand famous Chinese poems are chanted.
More than hundred cups of wine are drunk as common fluid.
There is no market and traffic noise but tranquility.
At the roof, all enjoy the sunset and chat happily.
To Tour Mt Tai-ping
【Translated by Charles Wu】
In my whole life, such beautiful scene I shall not forget.
I climb up Mount “Tai-ping” alone to enjoy the sunset.
Then, I lodge at the monastery and take a good rest.
Being hungry, I eat vegetable dish of the best.
Huge cypress towers the sky while mist covers the fir tree.
Willow touches the stream where I sit by the cobble free.
Without turmoil of the world, this is a place of beauty.
Like the spring breezes, I wander here and there so freely.
Website Bi-anniversary【Translated by Charles Wu】
The year of Clever Monkey replaces that of Goat.
Our website bi-anniversary, we should promote.
Let the wind of elegance blow over four oceans.
Let the huge pen of culture shake the three high mountains.
I wish this poem forum will always be blooming.
I hope the articles published here are outstanding.
Warm congratulations come from all parts of the earth.
The voice is so loud ; even passing clouds know its birth.
The Blame Of A Fisherman Wife【Translated by Charles Wu】
The fisherman wife is frowning at her new bed.
She blames her husband leaving her after their wed.
Unable to help him to catch fish, she is left alone.
she is woken up by the waves running against the stone.
Sleeping very late at night, she is annoyed by such sound.
She sheds tears quietly and her eyebrows are often frowned.
Longing for her husband so much, she is the saddest.
Each day, she prays for his coming back with good harvest.
Slow Poem Writer【Translated by Charles Wu】
I start poem writing at my old age
Learning from the website virtuous sage.
Sighing for my limit and poor Knowledge
I feel ashamed to post my works on page.
Deep Autumn【Translated by Charles Wu】
In the path of the outskirts, insects chirped feebly.
Deep at autumn night, crows made noises terribly.
Weak chrysanthemums were attacked by wind and frost.
Over the calm pond surface, the moon sadly crossed.
Warning The Fish【Translated by Charles Wu】
Dear fish ! Please go earlier to the deep ocean.
Please do not yearn to swim near the coast with human.
You should know what was hidden inside the live bait.
A sharp hook would pierce your jaw whenever you ate.
Watch The Big Wave【Translated by Charles Wu】
The wind sends the big waves up to the sky.
They beat the boulder and the surf does fly.
Roaring sound becomes loud and outstanding.
Repeating often, the tide is swirling.
Spattering gulls, the surf changes to snow.
Some of them become vapour to billow.
Tidal waves are noisy and surprising.
Like critics and slanders, they are haunting.