鑱旈兘



 找回密码
 注册
楼主: 二觉陀
打印 上一主题 下一主题

吴铨高诗词全集 [繁体字]

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
221
 楼主| 发表于 2012-7-7 10:54 | 只看该作者

吳銓高詩=嫁女

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-3 11:58 编辑

嫁女【原創 : 吳銓高】人21古韻
心儀並蒂花 , 淑女著婚紗。倏忽遷加國 ; 欣然適鄭家。
于歸之子室 ; 待育彼苖芽。福澤承天蔭 , 東床愜意茶。
My Daughter Got Married【By Charles Wu】
Envying to be with her chosen Mr. Right
My daughter decided to become a bride.
Although migrating to Canada was such a sudden,
She was very pleasant to marry Mr. Zheng.
My baby wedded and became a happy woman,
She’s then prepared to welcome her own children.
I am so grateful for God's wonder and kindness care,
I enjoy drinking tea with my baby and her loving pair.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
222
 楼主| 发表于 2012-7-7 10:55 | 只看该作者

吳銓高詩=深居

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-3 12:19 编辑

深居【原創 : 吳銓高】人21古韻 [精選]
尋泉好煮茶 , 品茗奏琵琶。隱叟題紅葉 ; 頑童逐暮鴉。
園栽籬菊秀 ; 徑抱檜陽斜。恍進靈仙境 , 襟虛若道家。
To Live In Seclusion【By Charles Wu】
Brewing tea with mountain's spring water,
While drinking it, I enjoy the music of Zither.
Grey-haired elders praise beauty of maple,
As youngsters making fun by chasing crow.
Delicate chrysanthemum floral is my favor,
I also love to watch the rich sunset aglow.
Immersing to these fairyland wonders, I realize,
Nature and simplicities are the best living truth.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
223
 楼主| 发表于 2012-7-7 10:56 | 只看该作者

吳銓高詩=宇航員

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-4 09:19 编辑

宇航員【原創 : 吳銓高】人21古韻
酒泉初吐霞 , 俯首望中華。赤縣神舟降 ; 環球觀眾譁。
英雄揮健臂 ; 摯友献鮮花。首度航天宇 , 聲名噪邇遐。
Astronaut【By Charles Wu】
Overlooking the earth afar from the universe,
Jiu-Quan is honored for its aeronautics success.
Spaceship returned safely and landed in China.
The world cheered for the great success of Asia.
The hero waved hands to greet welcoming people,
His fans and friends congratulated him with flower.
The very first time to explore the galaxy floor,
Chinese people progressed mission with honor.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
224
 楼主| 发表于 2012-7-7 10:57 | 只看该作者

吳銓高詩=讀詩

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-4 09:47 编辑

讀詩【原創 : 吳銓高】人21古韻
偷閒展卷入詩家,甘苦香濃妙若茶。孟德臨江言壯志,昭君出塞怨琵琶。
Reading Poems【By Charles Wu】
Snatching leisure from busy schedule, I read poems freely.
They are sweet, bitter, fragrant and thick as the wonderful tea.
Some describe the heroic spirit of the ancient marshal.
Forced to get married, the poor girl chanted one with her fiddle.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
225
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:13 | 只看该作者

吳銓高詩=田園居

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-4 09:56 编辑

田園居【原創 : 吳銓高】人21古韻 [精選]
逍遙老叟摘絲瓜 , 仿似黃童玩喇叭。野外風光無限好 , 餐霞笑賞暮春花。
To Live In Rural Area【By Charles Wu】
The carefree old man plucks sponge gourd to his basket.
His action is so funny as if playing trumpet .
The scenery of the outskirt is in its splendours.
After work, he admires the rosy clouds and spring flowers .  

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
226
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:14 | 只看该作者

吳銓高詩=春梅

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-4 10:08 编辑

春梅【原創 : 吳銓高】物21古韻
水邊籬落影橫斜 , 溪畔春開幾樹花。潤雨親扶迎國色 ; 初陽輕抱傲朝霞。
瓊欺霜雪怯寒凍 ; 風盪檀心香邇遐。節勁姿貞無俗韻 , 冰肌玉骨伴仙家。
Plum Tree In Spring【By Charles Wu】
Shadow of plum tree can be seen slanting in the water.
It grows near the stream and blooms beautiful flower.
The spring drizzle carefully moistens its blossoms which yawn.
Shone by the morning sun, it looks as rosy cloud at dawn.
Conquering the weather, it fights against the frost and snow.
Its fragrance can be smelt near and far when the wind does blow.
With vigorous branches, it has an unique appearance.
Made of icy skin and jade bone, it is god’s preference.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
227
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:15 | 只看该作者

吳銓高詩=家書

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-4 10:19 编辑

家書【原創 : 吳銓高】人21古韻 [精選]
尺緘驟至喜無加 , 輾轉離鄉數歲華。兩字平安安父母 : 幾行閒話話桑麻。
拋開百念從頭讀 ; 勝獲千緡在手誇。枕恬餘歡猶入夢 , 萬般心事託飛槎。
Family Letter【By Charles Wu】
Receiving letter from my daughter, I am so happy.
A few years has passed since she left home in a hurry.
The most pleasing words being “ I am safe and healthy! ”
The contents about trivial are as sweet as honey.
Dropping everything, I read it once and again.
Then I say my prayers , “May God bless you! Amen ! ”
I dream to stay at her bed and tell my daughter a tale.
This dream is included in my reply by airmail.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
228
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:16 | 只看该作者

吳銓高譯詩=花與葉

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-4 10:24 编辑

花與葉 [中譯 : 吳銓高] [五律]物21古韻
夜夜飄黃葉 , 朝朝落艷花。扶疏呈嫩綠 ; 婀娜顯芳華。
逐暖隨枝茂 ; 臨寒墜地爬。往生方覺悟 , 大地是吾家。


                               
登录/注册后可看大图
Flower and Leaf [原創 : 佚名 ]
Leaf after leaf
flower after flower
some in the dawn of day
some in the after hour
Alive they flourish,
and alive they fall
and the earth sustained them
received them all.



回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
229
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:17 | 只看该作者

吳銓高詩=枇杷

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-4 15:58 编辑

枇杷【原創 : 吳銓高】植物22古韻
枇杷植滿崗 , 耳葉雪葩香。四季風姿異 , 金丸夏日嘗。
Loquat【By Charles Wu】
Loquat trees with leaves as ears of donkey grow in the hill.
Their fragrant flowers are as white as snow in a chill.
In different season, they change their appearance.
During summer, their golden fruit is my preference.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
230
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:20 | 只看该作者

吳銓高詩=喜訊

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-4 16:21 编辑

喜訊 【原創 : 吳銓高】人22古韻
冬臨兆轉祥 , 瘟疫迅湮颺。物阜遊人聚 ; 財豐企業忙。
神舟航宇際 ; 豪傑繞天疆。科技超英法 , 騰飛國運昌。
Good News【By Charles Wu】
Since this winter, all have changed to be promising.
The pestilence disappears and people are smiling.
Tourists come again as
Hong Kong resumes its prosperity.
Hot money rushes in while shops become very busy.
China
succeeds in launching the spaceship to its orbit.
The astronaut moves round the earth and achieves his target.
Our science and technology will exceed Britain and France
.
The power of our country is in great advance.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
231
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:21 | 只看该作者

吳銓高詩=賦詩

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-4 16:34 编辑

賦詩【原創 : 吳銓高】人22古韻
寒士寫瑤章 , 立言名自揚。構思掀被臥 ; 索句閉門忙。
擊缽成詩喜 ; 撚鬚尋字傷。推敲今偶得 , 醉月飲瓊漿。
To Write Poems【By Charles Wu】
Common people can write articles of fineness.
Their master pieces will make them famous.
In the course of conceiving, they lie in heir bed.
Closing the door, they always scratch their head.
When they finish their poem in a specific time ,
They are very happy as all sentences rhyme.
Thinking deeply, they break their beard when finish one line.
Celebrating their work with the moon, they drink wine.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
232
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:23 | 只看该作者

吳銓高詩=月夜憶女

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-6 09:41 编辑

月夜憶女【原創 : 吳銓高】人22古韻
浮空月勝霜 , 朗照小鴛鴦。加國風光媚 ; 新婚喜氣揚。
離家方歲始 ; 轉瞬幾秋涼。遠適添思念 , 何時返故鄉。
Longing For My Daughter In A Moonlight Night【By Charles Wu】
Although the moon floats high in sky,
the moonlight beam is never lost.
It even beats the bright color of frost,
and shines on mandarin ducks passing by.
Enjoying scenery of
Canada's beautiful,
the newly wedded couple is very delightful.
They got married and left home in spring.
How time flies ; it's now in autumn's wing.
My dear baby, we miss you so much !
Blessings won't be blocked in mileage.
May you be happy and joys fill your marriage,
you'll be home soon to refresh your family touch.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
233
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:24 | 只看该作者

吳銓高詩=春夜

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-7 14:43 编辑

春夜【原創 : 吳銓高】人22古韻 [精選]
風流翰墨場 , 大塊蘊文章。岸柳撩鉤月 ; 橋燈吻海棠。
雖如陶令隱 ; 難效李仙狂。誰說春宵短 , 閒方覺夜長。
Spring Night [By Charles Wu]
The wind blows over the scholar land
On which good poems will be pre-planned.
The bank willow teases the new moon.
Bridge light will kiss the spring flowers soon.
As Mr. Tao, I live in seclusion.
I can write Li’s verse after a fashion.
People always say spring night is very short.
“The retired will not feel the same ! ” I retort.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
234
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:25 | 只看该作者

吳銓高詩=昔遊

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-7 14:53 编辑

昔遊【原創 : 吳銓高】旅 五排律22古韻 [精選]
佳節倍思鄉 , 中秋返故廊。抵家親切切 ; 遊市喜洋洋。

穗地觀商店 ; 粵區尋展場。珠江燈火燦 ; 光孝寺名揚。
軍校稱黃埔 ; 公園訪五羊。中山倡憲法 ; 烈士葬花崗。
雞嫩蝦肥美 ; 橙甜荔熟香。繁華非昔比 , 景物永難忘。
The Guang-zhou Tour【By Charles Wu】
I was homesick during Mid-autumn festival.  
Returning to Guang-zhou, I saw my aunt as usual.
All my relatives greeted me cordially.
The reunion made everybody very happy.
We visited the market and went shopping.
Touring the exhibition centres, we kept on roaming.
The lights along
Pearl River were so brilliant.
‘Guang-xiao’ Temple
was pretty famous but ancient.
‘Huang-pu’ military school became world renown.
‘Five-Sheep’ park was located in the centre of the town.
The constitution written by Dr. Sun did succeed.
In yellow-flower hillock, martyrs were proudly buried.
All restaurants provided delicious shrimp and chicken.
The orange was so sweet and ‘Li-zhi’ fruit so ripen.
This place was much more flourishing than before.
Everything was unforgettable and I did adore.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
235
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:26 | 只看该作者

吳銓高詩=新年

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-7 15:05 编辑

新年【原創 : 吳銓高】人七絕22古韻
新年來到喜洋洋 , 賀歲桃符萬戶張。除舊更新應立志 , 聞雞起舞我邦昌。
Chinese New Year【By Charles Wu】
The new year of rooster comes and joyful crowds roar.
Setting off firecrackers in front of your big door,
Scare off evil spirits, welcome the god of wealth,
Make some resolutions and wish yourself good health.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
236
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:27 | 只看该作者

吳銓高詩=七夕

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-7 15:09 编辑

七夕【原創 : 吳銓高】人七絕22古韻
銀河織女會牛郎,暗羡人間乞巧忙。恨煞仙凡原有別,夫妻恩愛不同床。

                               
登录/注册后可看大图

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
237
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:28 | 只看该作者

吳銓高詩=夜遊

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-7 15:29 编辑

夜遊【原創 : 吳銓高】旅22古韻
彪型壯漢俏姑娘 , 雜耍笙歌耀彩裳。舞罷桂林觀夜市 , 廣西鮮果任君嚐。
The Tour In Guang-xi [6]【By Charles Wu】
The youngsters of Husky and beauty were amazing.
They dressed up brightly to do acrobatics and sang.
We went touring the market after show finished.
And tasted the fruits of Guangxi's as we wished.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
238
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:29 | 只看该作者

吳銓高詩=屯門別墅

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-7 17:12 编辑

屯門別墅【原創 : 吳銓高】物七律22古韻
偉景花園好地方 , 屯門靜處建洋房。東鄰藍地多齋廟 ; 北接虹橋聚酒廊。
池闊無波堪戲泳 ; 庭幽有樹可乘涼。妙音絲竹隨風至 , 詩韻茶香正繞樑。
My Villa At Tuen-mun【By Charles Wu】
The ‘Granddeur Garden’ is a good place to live in.
At the quiet ‘Tuen-mun’, a villa is built therein.
To the temple, you can taste vegetarian food.
In the pub at ‘Hong-qiu’, the drink is very good.
You can play freely at the private swimming pool.
Under the trees at courtyard, the breeze is so cool.
Chinese music can be heard in an open space.
You may chant poems and prepare tea in your own place.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
239
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:30 | 只看该作者

吳銓高詩=客來

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-7 17:22 编辑

客來【原創 : 吳銓高】人22古韻
偶遇知交喜若狂 , 誠邀返舍話滄桑。荊妻備酒廳中飲 ; 嬌女害羞閨裏藏。
訣別當年無愛侶 ; 重逢今日有兒郎。豪情壯語傾難盡 , 夜雨西窗剪燭忙。
My Guest【By Charles Wu】
By chance, I met my bosom friend in excitement.
At my home, we talked about the past and current.
My wife prepared wine for us to drink in the living room.
Nevertheless, my daughter hid herself in her bedroom.
We did not have lover the very year when we departed.
To-day, we had next generation as we were wedded.
There would be hundred of big events to be told.
Cigarette butts piled up and the ashtray could not hold.

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
240
 楼主| 发表于 2012-7-7 11:31 | 只看该作者

吳銓高詩=詩酒琴棋

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-7 17:31 编辑

詩酒琴棋【原創 : 吳銓高】物22古韻 [精選]
吟詩對句樂悠揚 , 勸酒千杯灌汝腸。古譜琴挑何巧妙 ; 殘棋局險不尋常。
詞箋玉盞盈書案 ; 樂韻歌聲繞棟樑。我醉求眠君且去 , 明朝弗用趕科場。
Poem, Wine, Fiddle & Chess【By Charles Wu】
Chanting poem and pairing couplet made me happy.
So thus drinking bottles of wine with my friend, Charley !
I played fiddle according to the ancient music book.
In chess competition, I defeated the famous crook.
Papers and cups always scattered on my table.
At times, songs and reading sound were full of my aisle.
Drunken and sleepy, I asked my guests to leave my den.
Having no urgent matter, they would be coming again.

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都网 ( 闽ICP备2023009884号 )

GMT+8, 2024-6-9 03:37 , Processed in 0.140884 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表