<DIV class=quote><B>以下是引用<I>漂泊心情</I>在2008-12-15 20:47:59的发言:</B>
<P>老师,也评评我的呵,谢谢......</P>
<P><B><FONT face=宋体>我约清风同望月</FONT></B><B>===</B><FONT face=宋体><B>君持美酒共生情</B><B>【漂泊】</B><B>
</B></FONT>
<P>
<P><B><FONT face=宋体>夜半无人风寂寂</FONT></B><B>===</B><FONT face=宋体><B>心中有梦意绵绵</B><B>【漂泊】</B><B>
<P></B></FONT>
<P>
<P><B><FONT face=宋体>唤月同来榻上眠</FONT></B><B>===</B><B><FONT face=宋体>引蝶应在花中舞</FONT></B><B>-----</B><FONT face=宋体><B>今音</B><B>【漂泊】</B></FONT><B>
<P></B>
</DIV>
<P><B><FONT face=宋体>我约清风同望月</FONT></B><B>===</B><FONT face=宋体><B>君持美酒共生情</B><B>【漂泊】</B><B> </B></FONT>
<P><FONT face=宋体 size=4>别扭:有一点不解:我与君是否是同一人?上比拟人,把清风当作一个人,一个朋友。下句呢?显然对上句联意未能很好地理解,更别说(对联的正常要求是下句最好要在上句的基础之上)有所拓展了。</FONT>
<P><FONT face=宋体></FONT></P>
<P><B><FONT face=宋体>夜半无人风寂寂</FONT></B><B>===</B><FONT face=宋体><B>心中有梦意绵绵</B><B>【漂泊】</B><B> </B></FONT>
<P><FONT face=宋体 size=4>别扭:上句人与风有约,下联心与意相通,可惜呀,此心与意似乎是同一人的,而不是心中所思之人的!因为下句作者只是说“梦”与“意”相通,此梦何梦?不如用“爱”来得直截了当!无论上句作者把自己说得多么地孤独,然我心中有爱,自然宽怀。</FONT>
<P><FONT face=宋体></FONT></P>
<P><B><FONT face=宋体>唤月同来榻上眠</FONT></B><B>===</B><B><FONT face=宋体>引蝶应在花中舞</FONT></B><B>-----</B><FONT face=宋体><B>今音</B><B>【漂泊】</B></FONT></P>
<P><FONT face=宋体 size=4>别扭:此句跟以上几联有通病:时隔也。且上下句承接也不自然,对句之手法也没能照应到,命令式的口气其实于联是为大忌。</FONT></P>[em05][em05][em05]
[此贴子已经被作者于2008-12-15 21:21:01编辑过] |