鑱旈兘



 找回密码
 注册
查看: 157|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

吴铨高英译吴铨添诗-----牵牛

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
跳转到指定楼层
1
发表于 2009-12-12 12:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-7 11:35 编辑

牵牛【原创 : 吴铨添】物12古韵
春日祥和淑气氲,嫣红满院锁烟云。沿篱盖瓦翻牆去,勃翠牵牛绽放殷。
Morning Glory【Translated by Charles Wu】
The spring weather is so warm that moisture does exist.
Red blossoms in my courtyard are in full bloom with mist.
The vividly green Morning Glory bursts forth briskly.
It climbs from hedge to wall and explores the world bravely.

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都网 ( 闽ICP备2023009884号 )

GMT+8, 2024-5-8 20:43 , Processed in 0.077836 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表