鑱旈兘



 找回密码
 注册
查看: 209|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

吴铨高英译吴铨添诗-----浪犬哀歌

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

4990

帖子

7

精华

9544

积分

荣誉版主

Rank: 6Rank: 6

UID
2578
经验
9544 点
威望
1 点
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
跳转到指定楼层
1
发表于 2009-12-16 12:20 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-7 16:22 编辑

浪犬哀歌 [词] [踏莎行]【原创 : 吴铨添】物76古韵
暴雨狂风,疾雷飞电。苍天不悯犹加谴。
身缠顽疾喘声凄。青灵眩转阴森见。
陋巷魂消,高楼目断。堪怜被逐怡春院。
迷濛依恋旧时情。无常引领归冥殿。
Dirge Of A Deserted Dog【Translated by Charles Wu】
With torrential rain, the wind is blowing.
Loud thunder noise with a flash of lightning.
The heaven seems to condemn the poor dog
Which falls ill and breathes heavily like frog.
The dizzy pet suffers from ill of brain.
It will die in this dirty and crude lane.
Then, it fixes its eyes to the high building,
Where the boss deserts it due to its barking.
In stupor, it dreams of its former lover.
However, devil will be its last caller.

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都网 ( 闽ICP备2023009884号 )

GMT+8, 2024-5-8 18:34 , Processed in 0.081125 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表