本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-11 15:50 编辑
近重阳【原创 : 吴铨添】人22古韵 苍苍白髮梦高堂 , 怕见寒蝉饮露亡。落叶敲窗惊岁暮 ; 吟蛩入户报秋凉。 丹枫欲变萸山艳 ; 黄菊初开醴酒香。坐对孤灯思往事 , 满城风雨近重阳。 Approaching Double Ninth Festival【Translated by Charles Wu】 When I grow old with white hair, I remember my father. Seeing dead cicada near the cold dew, I am sadder. Dry leaves knocking my window seem to sneer my old age. Insects chirp to announce that we are in cool autumn stage. Maple trees turn red thus the berry mountain looks pretty. Yellow chrysanthemum will bloom and wine perfumes sweetly. Cherishing the past under the light, I feel so lonely. Approaching the Double Ninth Festival, it is rainy.
|