中国人早些时候喜庆羊年,外国友人也想同庆同乐。但是,外国友人们突然发现了一个很纠结的事情——“你们中国人说的羊! 究竟是哪一种羊啊?”是Ram? Sheep?还是goat?(Ram: 有角大公羊。Goat:山羊。Sheep:绵羊) 外国人为此很抓狂。
英国报纸上曾经出现过一篇文章《Chinese New Year Manchester's : Is it the Year of the Ram /sheep or Goat?》(曼彻斯特的中国春节: 可是这是哪一种羊的年,公羊、绵羊还是山羊?)后来,《华尔街日报》(The Wall Street Journal)认定是Goat(山羊),《今日美国》(USA TODAY)觉得应该还是SHEEP(绵羊)……到底是什么?
为了搞清楚这个问题,有些外国友人开始各种研究起来。有的人说,这个既有可能是绵羊,也有可能是山羊。 但是汉族的人养山羊更多一点,所以可能是山羊。也有的人说,生肖的起源来自中国古代的祭祀行为,不过古书里面本来就没有区分绵羊和山羊。
也有的人研究了中国地域分布, 中国北方草原绵羊比较多,所以北方的生肖应该是绵羊;南方山羊比较多,所以南方的生肖应该是山羊……这至少排除了有角大公羊RAM。还有的人表示,看一下圆明园兽首,明明是山羊。也有的人说,绵羊代表着温顺,中国人喜欢这样的性格。众说纷纭,莫衷一是, 《纽约时报》(THE NEW YORK TIMES)采取了一个非常“聪明”的翻译方法“ruminants horned animal”——各种有角反刍动物。有网友吐槽说,别家只是分不清羊,《纽约时报》连羊和牛都分不清了。
有的网友指出了英语在造词上出现了失误:“为什么国外的羊没有一个统称呢?比如狗dog是所有种类狗的统称;cat 是所有种类的猫的统称;羊年的羊指的应该是所有品种的羊,但是英文中没有羊的统称,综上所述,是英文的造词出了问题。”
究竟是否需要探究羊年是什么羊?有的人爱研究,有的人确觉得无厘头,反驳道:“鼠年是小白鼠还是仓鼠?牛年是水牛还是老黄牛?虎年是东北虎还是华南虎?……”
西方羊文化:绵羊“真善美”山羊“恶淫丑”
虽然中国人觉得十二生肖中的“羊”到底是什么羊,不值得钻牛角尖,但在西方的传统中,不同的羊的确有这迥异的象征意义。英语常用“the sheep and the goats”表示好人与坏人,绵羊与山羊成为“好人与坏人”,同样是羊,所受到的待遇为何差距这样大?
羊在希腊神话中占有重要的地位。古代希腊最高神宙斯就是羊的化身,面相丑陋怪异的潘神,不仅是邪恶和淫欲的象征,还成为中世纪邪恶形象的来源。在西方文明重要来源《圣经》里,山羊被当做“替罪羊”驱赶到旷野之中。在好莱坞大片中,雷神托尔挥舞铁锤的形象广为人知,也许你不知道,在北欧神话中,与雷神的锤子同样有名的是托尔的两只山羊。提到埃及,人们都会对金字塔前的狮身人面像津津乐道,但未必知道羊首狮身像在埃及同样重要。
《圣经》故事 山羊惨变“替罪羊”
绵羊性情温和、毛质好、肉鲜美、能换来财富,在以游牧为主的古犹太人的生活中不可或缺,因此绵羊常被比做好人,是驯服善良的象征;相比而言,山羊生性凶暴,雄性尾部散发异味,虽然人们也喝其奶食其肉取其皮,它仍然成了淫荡邪恶的象征,代表坏人。
绵羊与山羊成为“好人与坏人”的划分最初来自《圣经》中的最后审判:在世界末日来临之际,上帝坐在荣耀的宝座上,地上万民都聚集在他面前,上帝要把他们分成两群,好像牧羊人从山羊中把绵羊分别出来一样,他要把绵羊放在右边,山羊放在左边,右边的人将受到上帝的祝福而往永生里去,左边的人将遭受永恒的狱火的焚烧往永刑里去。
在《圣经》里,上帝把他的臣民称为绵羊,耶稣是牧人,他教诲信徒,牧人找到一只迷失的羊,得到的欢喜比那没有迷路的九十九只羊的欢喜还大。迷失的绵羊是耶稣的著名训诲辞,他认为如果一个罪人改过自新,能带来比九十九个无需悔改的义人更大的欢乐。因此,在英语里,用迷失的绵羊比喻“因误入歧途而做错了事的人”、“迷失正道的人”;因“绵羊”代表“善良的人”,“狼”代表“凶残的人”。