在线时间785 小时
主题861
荣誉版主
- UID
- 2578
- 经验
- 9544 点
- 威望
- 1 点
- 在线时间
- 785 小时
- 注册时间
- 2004-8-23
|
吳銓添 詩詞英譯-----負情
本帖最后由 二觉陀 于 2012-7-11 09:17 编辑
負情 [詞] [減字木蘭花]【原創 : 吳銓添】人22古韻
落花流水 , 飄渺孤鴻讒詆毀。再見黃昏 , 整飾芳容為別君。
負情宥恕 , 遠隔重洋無覓處。我為卿狂 , 呆對殘箋淚兩行。
Ungrateful Lover【Translated by Charles Wu】
Fallen flowers were carried away by running water.
Like a lone swan, I was attacked by the groundless slander.
In that evening, I must say good-bye to my woman.
She made up herself for that particular occasion.
Having no choice, I forgave her ungrateful decision.
To a place where she could not find me, I crossed the ocean.
Nevertheless, I was still crazy about my lover.
With tears in my eyes, I failed to write her a letter.
吳銓添詩情畫意[詞] [減字木蘭花]負情------------ [卷B] 494
吳銓高毛筆書法[詞][負情]------------ [卷12] 154
添詩輝字[詞][負情] ------------ [卷21] 408
|
|