帖子43083
在线时间8238 小时
主题209
记录2
管理员 几个句号。。。。。。
经验103838 点
威望1 点
金钱171265 ¥
在线时间8238 小时
主题209
管理员
几个句号。。。。。。
- UID
- 32578
- 经验
- 103838 点
- 威望
- 1 点
- 在线时间
- 8238 小时
- 注册时间
- 2011-5-11
|
最近联都网难上,看见张久生那里(开心联吧)在讨论这个英语,大家不知道如何翻译。我以前是幼儿园英语班的,现在百忙中帮大家翻译一下:不用客气,不用谢。
这个英语很难翻译的。。。。。。。。。。。。。我硬着头皮试一试吧。。。。。
The page you are looking for is temporarily unavailable.Please try again later.
望海翻译:
“The”: 这个据说是个冠词,相当于我们汉语的【领字】,在【联都】相当于【领导】,也可能指【妃子】
“page you”: 很准确地说,这个是“给您打呼叫”,相当于“命令您”
“are looking for": 这个嘛,大概是笔误:相当于“care looking far”,汉语就是【介意望/往远看吗?】的意思。
” is temporarily“: 也许大概差不多就是:”ease temple“: 也就是【揉一揉太阳穴】。
” unavailable“:这个叫不准,好象是:una 爱(ai)youself,lab(拉便) le(乐), 就是大概【您要是爱自己,就去趟洗手间,活动活动,笑一笑】。
“Pl”: 配联,【对联应对】的意思。
“ease” “try”:第一个ease在英语里是【容易】的意思,TRY==tairongyi(太容易了!!)。就是用完英语,再用汉语强调一下。这是22世纪语言的发展趋势,Chinglish的特殊强调用法。这个在当今美国唐人街比较流行,英语/汉语【两掺儿的】。。。。
“ again later”:这个最难懂,“大不离其”的意思是【归去来兮,洗完手回来玩联!!!】
整句的大意是:
妃子站长,建议大家,柔柔太阳穴,休息一下眼睛(望/往远看看)。对自己好一点,该清理内务的,别忘了,憋着不好。便后洗手,速去速回。玩联应对很容易的,太容易了!!!
|
|