在线时间785 小时
主题861
荣誉版主
- UID
- 2578
- 经验
- 9544 点
- 威望
- 1 点
- 在线时间
- 785 小时
- 注册时间
- 2004-8-23
|
本帖最后由 二觉陀 于 2009-11-12 09:36 编辑
BLOW, BLOW, THOU WINTER WIND
吹吧, 吹吧, 冬風
By William Shakespeare
[原創 : 威廉‧莎士比亞]
Blow, blow, thou winter wind,
吹吧, 吹吧, 冬風
Thou art not so unkind
As man's ingratitude;
你不像人類的忘恩負義, 那樣不仁
Thy tooth is not so keen
你的牙齒不是那樣銳利
Because thou art not seen,
因為人們看不見你
Although thy breath be rude.
雖然你的氣息是那麼粗暴
Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly:
嗨喲! 向綠色的冬青樹, 唱著嗨喲!
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
多半友誼是虛偽, 多半戀愛是傻痴
Then, heigh-ho! the holly!
那麼, 嗨喲吧! 冬青樹!
This life is most jolly.
這人生還是大致開心的
Freeze, freeze, thou bitter sky,
冰凍吧, 冰凍吧, 苦寒的天空
Thou dost not bite so nigh
As benefits forgot:
你不像忘恩那樣, 近距離地咬人
Though thou the waters warp,
雖然你能吹皺所有的水
Thy sting is not so sharp
你的螫剌不是那麼凶
As friend remember'd not.
像朋友的忘情負義
Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly:
嗨喲! 向綠色的冬青樹, 唱著嗨喲!
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
多半友誼是虛偽, 多半戀愛是傻痴
Then, heigh-ho! the holly!
那麼, 嗨喲吧! 冬青樹!
This life is most jolly.
這人生還是大致開心的
BLOW, BLOW, THOU WINTER WIND 吹吧, 吹吧, 冬風 [完] [中譯 : 二覺陀] |
|